In order to revitalize the negotiations, during the temporary absence of my Special Envoy for Tajikistan, Mr. Ramiro Piriz-Ballon, I asked Under-Secretary-General Aldo Ajello to undertake consultations with the Russian Federation, the Government of Tajikistan and the Tajik opposition. |
В целях активизации переговоров в период временного отсутствия моего Специального посланника по Таджикистану г-на Рамиро Пириса Бальона я просил заместителя Генерального секретаря Альдо Ахельо провести консультации с Российской Федерацией, правительством Таджикистана и представителями таджикской оппозиции. |
Mr. Garth Willis, USA NGO "Relief International", in his presentation entitled «Connectivity in Tajikistan - Integrating Technology into Education» shared the experience of creating the Internet learning centres located in 24 public schools in Tajikistan. |
Господин Гарт Виллис, неправительственная организация США «Relief International», в своем выступлении «Связность в Таджикистане - интеграция технологии в образование» поделился опытом создания Обучающих Интернет- центров, расположенных в 24 государственных школах Таджикистана. |
When looking at the situation of migrant workers from Tajikistan in other countries, issues related to foreign nationals and stateless persons working in Tajikistan should also be considered. |
В контексте описания ситуации о трудовой миграции из Таджикистана, необходимо так же отметить вопросы, связанные с трудовой миграцией иностранных граждан и лиц без гражданства в Таджикистан. |
The 12th session of SPECA PWG-TBC was held in Dushanbe, Tajikistan, (13-14 March 2007) and kindly hosted by the Government of Tajikistan. |
Двенадцатая сессия ПРГ-ТПГ СПЕКА состоялась в Душанбе, Таджикистан (13 и 14 марта), в соответствии с любезным приглашением правительства Таджикистана. |
Is the main governing body of all divisions of the Tajikistan Football League, also Tajikistan Cup and Tajikistan Super Cup. |
Является главным управляющим органом всех дивизионов Чемпионата Таджикистана по футболу, а также Кубка и Суперкубка Таджикистана. |
In May 2015 he was called up to the Tajikistan national football team. |
В мае 2015 года вызван в национальную сборную Таджикистана. |
The year of foundation of the Tajikistan First League is not known. |
Год основания Первой лиги Таджикистана доподлинно неизвестен. |
Despite this, the Declaration was the first document to on the path to the real independence of Tajikistan. |
Несмотря на это, Декларация была первым документом, предвещавшим путь к действительной независимости Таджикистана. |
Until April 1998, it was called the People's Party of Tajikistan. |
До апреля 1998 года называлась Народной партией Таджикистана. |
Broadcasting is conducted throughout the territory of Tajikistan on meter waves. |
Вещание ведётся на всей территории Таджикистана на метровых волнах. |
Plays of Kulmambetov put theaters of Kyrgyzstan, Tajikistan and Kazakhstan. |
Пьесы Кулмамбетова ставят театры Кыргызстана, Таджикистана и Казахстана. |
Kyrgyzstan had a negative migration balance with all the countries of the Commonwealth of Independent States, excepting Tajikistan and Turkmenistan. |
Отрицательный миграционный баланс отмечался со всеми странами Содружества Независимых Государств, за исключением Таджикистана и Туркменистана. |
The river has its sources in the Pamir Mountains in Gorno-Badakhshan province in the far eastern part of Tajikistan. |
Река имеет свои источники в горах Памира в Горно-Бадахшанской автономной области Таджикистана. |
To the north is Tajikistan's Gorno-Badakhshan Autonomous region. |
Территориально принадлежит Горно-Бадахшанской автономной области Таджикистана. |
Following the election, Rahmon won 83.9% of the vote and again became president of Tajikistan. |
По итогам выборов, Рахмон набрал 83,9 % голосов и снова стал президентом Таджикистана. |
Katagans used to live on the territories of Tajikistan and Afghanistan as well. |
Катаганы жили также на территории Таджикистана и Афганистана. |
Tajikistan's economy is based on various forms of ownership. |
Основу экономики Таджикистана составляют различные формы собственности. |
A restless, unstable Afghanistan is a threat - and not only to Tajikistan. |
Неспокойный и нестабильный Афганистан - это угроза не только для Таджикистана. |
Our only objective is to preserve the territorial integrity and unity of the multi-ethnic State of Tajikistan. |
Наша единственная цель - сохранение территориальной целостности и единства многонационального Таджикистана. |
Twenty-five per cent of the 5.5 million population of Tajikistan are Uzbeks. |
Двадцать пять процентов 5,5-миллионного населения Таджикистана составляют узбеки. |
In order to provide these different types of support to the Government of Tajikistan, a multifaceted United Nations presence will be required in Dushanbe. |
Для оказания правительству Таджикистана этих различных видов помощи потребуется многостороннее присутствие Организации Объединенных Наций в Душанбе. |
At its twentieth session the Parliament of Tajikistan decided to postpone the referendum and the elections. |
Двадцатая сессия парламента Таджикистана решила перенести сроки проведения референдума и выборов. |
The multinational nation of Tajikistan highly appreciates and welcomes the peace-keeping activities of Russia. |
Многонациональный народ Таджикистана высоко оценивает и приветствует миротворческую деятельность России. |
As a result of the conflict inside Tajikistan, more than 100,000 Tajik refugees have taken refuge inside Afghanistan. |
В результате конфликта внутри Таджикистана более 100 тысяч таджикских беженцев нашли убежище в Афганистане. |
Realizing their responsibility for the fate of the people of Tajikistan, the parties reaffirmed their commitment to political dialogue as the sole means of achieving national reconciliation. |
Осознавая ответственность за судьбу народа Таджикистана, стороны вновь подтвердили свою приверженность политическому диалогу как единственному средству достижения национального примирения. |