| In order to revitalize the negotiations, during the temporary absence of my Special Envoy for Tajikistan, Mr. Ramiro Piriz-Ballon, I asked Under-Secretary-General Aldo Ajello to undertake consultations with the Russian Federation, the Government of Tajikistan and the Tajik opposition. | В целях активизации переговоров в период временного отсутствия моего Специального посланника по Таджикистану г-на Рамиро Пириса Бальона я просил заместителя Генерального секретаря Альдо Ахельо провести консультации с Российской Федерацией, правительством Таджикистана и представителями таджикской оппозиции. |
| Mr. Garth Willis, USA NGO "Relief International", in his presentation entitled «Connectivity in Tajikistan - Integrating Technology into Education» shared the experience of creating the Internet learning centres located in 24 public schools in Tajikistan. | Господин Гарт Виллис, неправительственная организация США «Relief International», в своем выступлении «Связность в Таджикистане - интеграция технологии в образование» поделился опытом создания Обучающих Интернет- центров, расположенных в 24 государственных школах Таджикистана. |
| When looking at the situation of migrant workers from Tajikistan in other countries, issues related to foreign nationals and stateless persons working in Tajikistan should also be considered. | В контексте описания ситуации о трудовой миграции из Таджикистана, необходимо так же отметить вопросы, связанные с трудовой миграцией иностранных граждан и лиц без гражданства в Таджикистан. |
| The 12th session of SPECA PWG-TBC was held in Dushanbe, Tajikistan, (13-14 March 2007) and kindly hosted by the Government of Tajikistan. | Двенадцатая сессия ПРГ-ТПГ СПЕКА состоялась в Душанбе, Таджикистан (13 и 14 марта), в соответствии с любезным приглашением правительства Таджикистана. |
| Is the main governing body of all divisions of the Tajikistan Football League, also Tajikistan Cup and Tajikistan Super Cup. | Является главным управляющим органом всех дивизионов Чемпионата Таджикистана по футболу, а также Кубка и Суперкубка Таджикистана. |
| In May 2015 he was called up to the Tajikistan national football team. | В мае 2015 года вызван в национальную сборную Таджикистана. |
| The year of foundation of the Tajikistan First League is not known. | Год основания Первой лиги Таджикистана доподлинно неизвестен. |
| Despite this, the Declaration was the first document to on the path to the real independence of Tajikistan. | Несмотря на это, Декларация была первым документом, предвещавшим путь к действительной независимости Таджикистана. |
| Until April 1998, it was called the People's Party of Tajikistan. | До апреля 1998 года называлась Народной партией Таджикистана. |
| Broadcasting is conducted throughout the territory of Tajikistan on meter waves. | Вещание ведётся на всей территории Таджикистана на метровых волнах. |
| Plays of Kulmambetov put theaters of Kyrgyzstan, Tajikistan and Kazakhstan. | Пьесы Кулмамбетова ставят театры Кыргызстана, Таджикистана и Казахстана. |
| Kyrgyzstan had a negative migration balance with all the countries of the Commonwealth of Independent States, excepting Tajikistan and Turkmenistan. | Отрицательный миграционный баланс отмечался со всеми странами Содружества Независимых Государств, за исключением Таджикистана и Туркменистана. |
| The river has its sources in the Pamir Mountains in Gorno-Badakhshan province in the far eastern part of Tajikistan. | Река имеет свои источники в горах Памира в Горно-Бадахшанской автономной области Таджикистана. |
| To the north is Tajikistan's Gorno-Badakhshan Autonomous region. | Территориально принадлежит Горно-Бадахшанской автономной области Таджикистана. |
| Following the election, Rahmon won 83.9% of the vote and again became president of Tajikistan. | По итогам выборов, Рахмон набрал 83,9 % голосов и снова стал президентом Таджикистана. |
| Katagans used to live on the territories of Tajikistan and Afghanistan as well. | Катаганы жили также на территории Таджикистана и Афганистана. |
| Tajikistan's economy is based on various forms of ownership. | Основу экономики Таджикистана составляют различные формы собственности. |
| A restless, unstable Afghanistan is a threat - and not only to Tajikistan. | Неспокойный и нестабильный Афганистан - это угроза не только для Таджикистана. |
| Our only objective is to preserve the territorial integrity and unity of the multi-ethnic State of Tajikistan. | Наша единственная цель - сохранение территориальной целостности и единства многонационального Таджикистана. |
| Twenty-five per cent of the 5.5 million population of Tajikistan are Uzbeks. | Двадцать пять процентов 5,5-миллионного населения Таджикистана составляют узбеки. |
| In order to provide these different types of support to the Government of Tajikistan, a multifaceted United Nations presence will be required in Dushanbe. | Для оказания правительству Таджикистана этих различных видов помощи потребуется многостороннее присутствие Организации Объединенных Наций в Душанбе. |
| At its twentieth session the Parliament of Tajikistan decided to postpone the referendum and the elections. | Двадцатая сессия парламента Таджикистана решила перенести сроки проведения референдума и выборов. |
| The multinational nation of Tajikistan highly appreciates and welcomes the peace-keeping activities of Russia. | Многонациональный народ Таджикистана высоко оценивает и приветствует миротворческую деятельность России. |
| As a result of the conflict inside Tajikistan, more than 100,000 Tajik refugees have taken refuge inside Afghanistan. | В результате конфликта внутри Таджикистана более 100 тысяч таджикских беженцев нашли убежище в Афганистане. |
| Realizing their responsibility for the fate of the people of Tajikistan, the parties reaffirmed their commitment to political dialogue as the sole means of achieving national reconciliation. | Осознавая ответственность за судьбу народа Таджикистана, стороны вновь подтвердили свою приверженность политическому диалогу как единственному средству достижения национального примирения. |