The consultation was attended by representatives of the Governments of Armenia, Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Lithuania, Poland, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Serbia, Slovenia, Tajikistan and Ukraine. |
В консультациях приняли участие представители правительств Армении, Боснии и Герцеговины, Кыргызстана, Литвы, Польши, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии, Словении, Таджикистана и Украины. |
An assessment of the impact of climate change on Tajikistan's glaciers has shown that, during the period of observation begun in 1930, the total area of the glaciers has been reduced by approximately one third. |
Оценка влияния изменения климата на ледники Таджикистана показала, что с тех пор, как в 1930 году началось наблюдение за ними, общая площадь ледников сократилась примерно на треть. |
This action is being taken in cooperation with State bodies and a number of non-governmental organizations, such as the Association of Women Scientists of Tajikistan and the Khujand Association of Businesswomen. |
Данная работа проводится наряду с государственными структурами и рядом НПО, такими, как Ассоциация "Женщины науки Таджикистана", Ассоциацией деловых женщин Худжанда и др. |
The trade unions of Tajikistan, which attach paramount importance to social protection and its enhancement, work actively to address matters related to regulation of labour through the law, and to ensuring occupational safety at work. |
Профсоюзы Таджикистана, уделяя первостепенное внимание социальной защищенности, повышению её уровня, активно проводят работу по решению вопросов правового регулирования труда, реального обеспечения охраны труда на производстве. |
The Coordinating Council of Trade Unions of Working People of Tajikistan, Uzbekistan, Kazakhstan, Turkmenistan, Kyrgyzstan and Azerbaijan was set up to promote cooperation in protecting the interests of working people. |
В целях взаимодействия и сотрудничества в деле защиты интересов трудящихся создан Координационный Совет Профцентров трудящихся Таджикистана, Узбекистана, Казахстана, Туркменистана, Кыргызстана и Азербайджана. |
Currently the method used for determining the level of poverty is self-evaluation by the population. Using this method, 60 per cent of the population of Tajikistan consider themselves to be poor. |
В настоящее время критерием определения уровня бедности является самооценка населения, в соответствии с которой 60 населения Таджикистана считают себя бедными. |
In addition, scientific institutions within the Academy of Sciences are jointly working with the United Nations food programme to study the genetic resources of agricultural livestock and create gene banks for local species in Tajikistan, and study relations between livestock and nature. |
Кроме того, научные учреждения Академии наук ведут совместные работы с Продовольственной программой ООН по изучению генетических ресурсов сельскохозяйственных животных и созданию банков местных пород Таджикистана и взаимоотношения животных с природой. |
The delegations of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan express their willingness to cooperate with you, Sir, with the members of the Bureau and with all the other delegations in the achievement of that goal. |
Делегации Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана выражают свою готовность сотрудничать с Вами, г-н Председатель, членами Бюро и со всеми делегациями государств для реализации этой задачи. |
In a similar detailed 10-page letter, the Prime Minister of Tajikistan explained to the Committee that the Government had carefully examined its Views, but that the author's allegations contained therein were not confirmed and Mr. Ashurov's rights under the Covenant had not been violated. |
В десятистраничном подробном письме на эту тему Премьер-министр Таджикистана сообщил Комитету о том, что правительство внимательно изучило его соображения, что содержащиеся в них утверждения автора не подтвердились и что права г-на Ашурова, предусмотренные в Пакте, не были нарушены. |
The reported presence of Tajik extremist groups on the Afghan side led to fears that they would seek to exploit the instability. On 26 July, the President of Tajikistan, Emomali Rahmon, and the Minister of the Interior of Afghanistan met to discuss joint border security. |
Предполагаемое присутствие таджикских экстремистских групп на территории Афганистана породило опасения по поводу того, что они могут воспользоваться нестабильностью в своих интересах. 26 июля состоялась встреча президента Таджикистана Эмомали Рахмона и министра внутренних дел Афганистана, которые обсудили вопросы обеспечения безопасности на общей границе. |
The Commissioner for Human Rights of Kazakhstan, the Ombudsman of Kyrgyzstan, the National Human Rights Commission of Mali and the Human Rights Ombudsman of Tajikistan were accredited B status. |
Председатель Комиссии Казахстана по правам человека, омбудсмен Кыргызстана, Национальная комиссия Мали по правам человека и Уполномоченный по правам человека Таджикистана были аккредитованы со статусом "В". |
The session was followed by plenary sessions with presentations of high-level officials from the Government of Tajikistan, governments of other countries of the UNECE and ESCAP regions, representatives of the United Nations and other intergovernmental organizations, financial institutions, business sector and energy efficiency experts. |
За открытием последовали пленарные заседания, на которых выступили должностные лица высокого уровня правительства Таджикистана, правительств других стран регионов ЕЭК ООН и ЭСКАТО, представители Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, финансовых учреждений, деловых кругов и эксперты по вопросам энергетической эффективности. |
Representatives of Azerbaijan, Kyrgyzstan, Ukraine, Tajikistan and Moldova, who recently undertook or are now undertaking land-administration reviews, will be invited to present on land administration in their country and on the impact of the reviews. |
Представителям Азербайджана, Кыргызстана, Украины, Таджикистана и Молдовы, которые недавно завершили или проводят в настоящее время обзоры управления земельными ресурсами, будет предложено представить информацию об управлении земельными ресурсами в их соответствующих странах и о влиянии данных обзоров. |
Failure to take concrete measures to stop the negative effects of TALCO emissions may have the most difficult and unpredictable consequences for the health and lives of the citizens of Uzbekistan, Tajikistan and other countries of the region. |
Непринятие конкретных мер с тем, чтобы положить конец отрицательному воздействию выбросов «Талко», может иметь самые тяжелые и непредсказуемые последствия для здоровья и жизни граждан Узбекистана, Таджикистана и других стран региона. |
(a) Tajikistan said that it intended to include all Protocol on PRTRs substances in the PRTR database which it planned to develop. |
а) представитель Таджикистана указал, что его страна намеревается включить все охватываемые Протоколом о РВПЗ вещества в базу данных РВПЗ, которую планируется создать в будущем. |
On 21 October in Dushanbe, the Presidents of Afghanistan and Tajikistan signed an agreement on demining, border crossing protocols and insurance cooperation |
21 октября в Душанбе президенты Афганистана и Таджикистана подписали соглашение о разминировании, протоколы о пересечении границы и соглашение о сотрудничестве в страховой сфере |
Azerbaijan reported the eradication of 0.21 ha (2,628 plants) of opium poppy at four sites, while Tajikistan reported the eradication of 5,400 plants. |
Власти Азербайджана сообщили об уничтожении четырех плантаций опийного мака (2628 растений) общей площадью 0,21 га, а власти Таджикистана - об уничтожении 5,4 тыс. растений. |
4.6 On 25 September 2006, Mr. N. lodged a complaint with the Supreme Court, requesting the annulment of the Electoral Commission's decision of 11 October 2006 by which Mr. G. was registered as the SPT candidate for president of Tajikistan. |
4.6 25 сентября 2006 года г-н Н. подал в Верховный суд жалобу с просьбой отменить решение Избирательной комиссии от 11 октября 2006 года, в соответствии с которым г-н Г. был зарегистрирован в качестве кандидата от СПТ на пост Президента Таджикистана. |
Sincere appreciation was expressed to the Government of Tajikistan for hosting the Conference and for the warm welcome and generous hospitality extended to all participants, as well as for the assistance and support provided by the United Nations and other international and regional organizations. |
Правительству Таджикистана была выражена искренняя признательность за организацию Конференции, а также за проявленные ко всем участникам радушие и щедрое гостеприимство, а также за помощь и поддержку, оказанные Организацией Объединенных Наций и другими международными и региональными организациями. |
He thanked the Governments of Ghana, Georgia and Mexico for their invitations to conduct country visits and those of Morocco, Tajikistan and Tunisia for their ongoing engagement following his visits. |
Оратор благодарит правительства Ганы, Грузии и Мексики за приглашение посетить их страны, а также правительства Марокко, Таджикистана и Туниса за постоянное сотрудничество после посещений этих стран. |
The rapporteur (Switzerland) designated by the Expert Group on EPRs summarized the main findings and recommendations of the second EPR of Tajikistan, and gave an overview of the main challenges facing the country. |
Докладчик (Швейцария), назначенный Группой экспертов по ОРЭД, кратко изложил основные выводы и рекомендации второго ОРЭД Таджикистана и представил обзорную информацию об основных проблемах, с которыми сталкивается эта страна. |
Informal consultations on "International Code of Conduct for Information Security" (co-organized by the Permanent Missions of China, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan) |
Неофициальные консультации по проекту резолюции «Международный кодекс поведения в целях обеспечения информационной безопасности» (совместно организуют постоянные представительства Китая, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана) |
The meeting was attended by representatives of the following Governments: Armenia, Austria, Bulgaria, France, Germany, Ireland, Lithuania, Russian Federation, Slovakia, Tajikistan and the European Union (EU) (represented by the European Commission). |
На совещании присутствовали представители следующих стран: Австрии, Армении, Болгарии, Германии, Ирландии, Литвы, России, Словакии, Таджикистана, Франции, а также Европейского союза (ЕС) (в лице Европейской комиссии). |
The experts from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, as well as representatives of ESCAP and a UNDP/GEF Project on small hydropower development in Kyrgyzstan exchanged views and findings related to national policy frameworks and national priorities in developing and using EE and RE technologies. |
Эксперты из Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, а также представители ЭСКАТО и проекта ПРООН/ГЭФ по развитию малых ГЭС в Кыргызстане обменялись мнениями и выводами относительно существующей государственной политики и национальных приоритетов в области разработки и использования технологий энергоэффективности и возобновляемой энергетики. |
At the same meeting, representatives of Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan reiterated their interest in and commitment to the Assistance Programme and reported on progress made in the implementation of the Convention in their countries. |
На том же совещании представители Кыргызстана, Республики Молдова, Таджикистана, Узбекистана и Украины подтвердили заинтересованность в Программе оказания помощи и приверженность ее осуществлению и рассказали о тех результатах, которых удалось добиться в ходе осуществления Конвенции в соответствующих странах. |