Английский - русский
Перевод слова Tajikistan
Вариант перевода Таджикистана

Примеры в контексте "Tajikistan - Таджикистана"

Примеры: Tajikistan - Таджикистана
Later on, the Tajiks were ruled by the Emirate of Bukhara; today's central and southern Tajikistan correspond to the eastern portion of the Emirate. Впоследствии таджики находились под властью эмира Бухары; сегодняшние центральная и южная части Таджикистана находятся в восточной части Бухарского эмирата.
Thus, in spite of several important improvements in the quality of its domestic legislation over the past years, Tajikistan still faces problems with regard to meeting the requirements of international standards on the rule of law. Таким образом, несмотря на ряд важных качественных сдвигов, происшедших за истекшие годы во внутреннем законодательстве Таджикистана, у него по-прежнему есть ряд проблем в плане соответствия международным стандартам законности.
The Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation has concluded a number of inter-ministerial agreements with its counterparts in other States (Azerbaijan, Belarus, Ukraine, Kyrgyzstan, Tajikistan, Kazakstan, Turkmenistan and Latvia). Министерством внутренних дел Российской Федерации заключен ряд межведомственных соглашений с соответствующими ведомствами других государств (Азербайджана, Беларуси, Украины, Кыргызстана, Таджикистана, Казахстана, Туркменистана, Латвии).
If the international community was willing to contribute effectively to the political stabilization of that region and thereby promote peace-keeping and prevent the outbreak of a conflict, it should assent to Tajikistan's request. Если международное сообщество готово внести конкретный вклад в политическую стабилизацию этого региона и тем самым помочь поддержанию мира или предотвращению развязывания конфликта, ему следует удовлетворить просьбу Таджикистана.
The two sides also signed the protocol on the Joint Commission, 2/ which is composed of representatives of the Government of Tajikistan and the Tajik opposition, to monitor the implementation of the agreement. Обе стороны подписали также Протокол о Совместной комиссии 2/, состоящей из представителей правительства Таджикистана и таджикской оппозиции, которая должна осуществлять контроль за выполнением Соглашения.
With regard to cases Nos. 964/2001 and 1096/2002 involving Tajikistan, he had met with the representative of the State party on 29 March 2005, who had undertaken to relay the Committee's views to his capital. Относительно дел NºNº 964/2001 и 1096/2002, касающихся Таджикистана, он сообщает о встрече 29 марта 2005 года с представителем государства-участника, который взялся передать мнение Комитета в столицу своей страны.
As is well known, 22 March 2005 marked the beginning of the International Decade for Action, "Water for Life", 2005-2015, which also was proposed by Tajikistan. Как известно, 22 марта 2005 года взяло старт Международное десятилетие действий «Вода для жизни», 2005-2015 годы, также провозглашенное по предложению Таджикистана.
According to information received, in June 1998 the parliament of Tajikistan passed a new Criminal Code which would reduce the number of articles carrying a possible death sentence from 44 to 15. Согласно полученной информации, в июне 1998 года парламент Таджикистана принял новый Уголовный кодекс, в котором число статей, предусматривающих вынесение смертного приговора, сокращено с 44 до 15.
It is well known that these anti-government forces in Tajikistan are pursuing the aim of altering the country's course towards national reconciliation and overthrowing by violent means the constitutional power in order to satisfy their own narrow, mercenary ambitions. Ни для кого не секрет, что именно эти антиправительственные силы Таджикистана преследуют целью изменение курса страны, направленного на национальное примирение и насильственную смену конституционной власти для удовлетворения своих корыстных клановых амбиций.
More than 70 per cent of the international staff serving with humanitarian relief programmes were relocated to the north of Tajikistan and to other countries; several non-governmental organizations suspended their activities. Более 70 процентов международных сотрудников, занимающихся осуществлением программ оказания гуманитарной помощи, были вывезены на север Таджикистана и в другие страны; ряд неправительственных организаций приостановили свою деятельность.
However, there is reluctance on the part of the Government to allow the UTO personnel from Afghanistan into the country before those already inside Tajikistan have been assembled and brought under proper command and control. Однако налицо нежелание правительства пускать в страну бойцов ОТО из Афганистана, пока те, кто уже находится на территории Таджикистана, не собраны и не поставлены под надлежащее командование и управление.
The making of an independent and sovereign Tajikistan nation and State that began in 1991 faced our country with a range of extremely difficult economic and political issues that could be resolved only by forming a new kind of society that was consolidated by a single national idea. Начавшееся в 1991 году национально-государственное становление независимого и суверенного Таджикистана поставило перед нашей страной ряд сложнейших задач экономического и политического характера, решение которых обусловлено формированием общества нового типа, консолидированного единой общенациональной идеей.
The subsequent civil war not only exacerbated the ideological and political contradictions of Tajik society to the limit, but also revealed its regional disparities more clearly and so put the very existence of a sovereign Tajikistan in jeopardy. Последующая гражданская война до предела обострила не только идейно-политические противоречия таджикского общества, но и более четко выявила его региональную разобщенность, тем самым поставив под угрозу само существование суверенного Таджикистана.
The people of Tajikistan and all right-thinking forces in our society greeted with great enthusiasm and hope the signing of the General Agreement aimed at establishing lasting peace in the country in order to build a democratic and just secular State. Народ Таджикистана и все здоровые силы нашего общества с большим воодушевлением и надеждой восприняли подписание Общего соглашения, направленного на становление в стране прочного мира во имя строительства демократического, правового и светского государства.
For instance, as of 1 March 1993, almost 90,000 refugees were reported to have arrived in Russia from Tajikistan (CIS Statistical Committee, 1993). Например, сообщалось, что к 1 марта 1993 года в Россию из Таджикистана возвратились почти 90000 беженцев (Комитет по статистике СНГ, 1993 год).
In addition, the President of the country has sent to the Majlis-i Oli (Parliament) of Tajikistan a draft parliamentary resolution on a general amnesty which will cover the remainder of the participants in the conflict. Президентом страны дополнительно направлен в Маджлиси Оли (парламент) Таджикистана проект парламентского постановления "О всеобщей амнистии", которым будет охвачена оставшаяся часть участников конфликта.
Tajikistan's motor roads are distributed unevenly throughout the territory of the country because of the dispersion of the population and the scattered location of industry and farms. Автомобильные дороги Таджикистана размещены на территории страны неравномерно, что связано с характером расселения и размещения промышленных объектов и сельскохозяйственных предприятий.
The current state of Tajikistan's motor roads is such that it is impossible to properly guarantee the swift, safe and uninterrupted movement of goods and passengers, let alone compliance with world standards. Современное состояние автомобильных дорог Таджикистана в должной мере не обеспечивает быстрое, безопасное и бесперебойное перемещение грузов и пассажиров, тем более в соответствии с мировыми стандартами.
The Council welcomes further the activities of various international organizations and humanitarian workers related to the implementation of the General Agreement and addressing the humanitarian, rehabilitation and development needs of Tajikistan. Совет далее приветствует деятельность различных международных организаций и гуманитарного персонала, связанную с осуществлением Общего соглашения и направленную на удовлетворение гуманитарных потребностей и потребностей в восстановлении и развитии Таджикистана.
The Joint Commission established under the Tehran Agreement, consisting of representatives of the Government of Tajikistan and of the Opposition, constitutes the formal machinery for implementing the Agreement. Учрежденная в соответствии с Тегеранским соглашением совместная комиссия, в состав которой входят представители правительства Таджикистана и оппозиции, является официальным механизмом осуществления Соглашения.
The Council, through its President, in a statement to the press, expressed concern at the precarious security situation in some parts of Tajikistan, as well as violations of the ceasefire. В заявлении для печати Совет через своего Председателя выразил обеспокоенность по поводу неустойчивой обстановки с точки зрения безопасности в некоторых частях Таджикистана, а также нарушений прекращения огня.
In addition to carrying out public consciousness-building activities and promoting the adoption of laws, UNHCR was assisting refugees from Tajikistan, Afghanistan and Chechnya and helping to ensure their social reintegration. Помимо мероприятий по повышению осведомленности населения и пропаганде принятия законов, УВКБ оказывает помощь беженцам из Таджикистана, Афганистана и Чечни и содействует их интеграции в общество.
The heads of State of the Commonwealth of Independent States (CIS) reaffirm their conviction that the Tajik conflict can be settled solely through political means, by an inter-Tajik dialogue based on consideration of the interests of all political forces and the entire population of Tajikistan. Главы государств Содружества Независимых Государств подтверждают свое убеждение, что урегулирование таджикского конфликта возможно исключительно политическими средствами, путем межтаджикского диалога, на основе учета интересов всех политических сил и всего населения Таджикистана.
The participants in the meeting expressed their support for the efforts of the leaders of Tajikistan and the United Tajik Opposition to continue to stabilize the situation in the Republic and achieve national accord. Участники встречи выразили поддержку усилиям руководства Таджикистана и Объединенной таджикской оппозиции (ОТО), направленным на дальнейшую стабилизацию обстановки в республике, достижение национального примирения.
In certain parts of Tajikistan, the deployment of unarmed personnel is at present considered to entail an unacceptable level of risk and, therefore, they would need to be protected. В некоторых районах Таджикистана в настоящее время считается, что размещение невооруженного персонала будет связано с неприемлемым уровнем риска и соответственно потребуется охранять такой персонал.