The delegate from Tajikistan presented legislation, procedures and methodologies applied in Tajikistan and elsewhere in Central Asia. |
Делегат Таджикистана представила законодательство, процедуры и методологии, применяющиеся в Таджикистане и в других районах Центральной Азии. |
The first ITE exhibition to develop Tajikistan's infrastructure, Tajikistan Infrastructure, was organised in 2004 with the support of the Government of Tajikistan. |
Первая выставка ITE по развитию инфраструктуры Таджикистана - Tajikistan Infrastructure была организована в 2004 году при поддержке Правительства Республики. |
The representative of Tajikistan said the government would be implementing recommendations emanating from the ECE study of regulatory and procedural barriers to trade in Tajikistan. |
Представитель Таджикистана сообщил, что правительство будет выполнять рекомендации, сформулированные в исследовании ЕЭК по регулятивным и процедурным препятствиям на пути торговли в Таджикистане. |
Mr. KHAMIDOV (Tajikistan) explained that citizens of Tajikistan could only have dual citizenship under the circumstances specified in the relevant legislation. |
Г-н ХАМИДОВ (Таджикистан) поясняет, что граждане Таджикистана могут иметь двойное гражданство только при выполнении условий, указанных в соответствующем законодательстве. |
Despite all efforts to settle the question of Tajikistan, disturbing events along the borders and inside Tajikistan were witnessed during the last month. |
Несмотря на все усилия, направленные на урегулирование вопроса о Таджикистане, в течение последнего месяца вдоль границ и внутри Таджикистана происходили тревожные события. |
Some officials of countries neighbouring Tajikistan raised their concern over the danger of further escalation of fighting both at the Tajik-Afghan border and inside Tajikistan itself. |
Некоторые официальные лица соседних с Таджикистаном стран выразили свою обеспокоенность по поводу опасности дальнейшей эскалации боевых действий как на таджико-афганской границе, так и внутри самого Таджикистана. |
The agreement between the Government of Tajikistan and the opposition group on a temporary cease-fire constitutes a first, important step towards national reconciliation in Tajikistan, and should be built upon. |
Соглашение между правительством Таджикистана и оппозицией о временном прекращении огня представляет собой первый важный шаг на пути к национальному примирению в Таджикистане, который должен получить дальнейшее развитие. |
At this session, the delegation of Tajikistan has once again submitted to the General Assembly a draft resolution on emergency international assistance for peace, normalcy and rehabilitation in Tajikistan. |
Делегация Таджикистана на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций вновь представила проект резолюции "Чрезвычайная международная помощь в интересах мира, нормализации обстановки и восстановления в Таджикистане". |
Since May 2004 the national bank of Tajikistan has been analysing the work of banking and financial institutions providing microcredit for people in Tajikistan. |
Национальный банк Таджикистана, с мая 2004 года проводит анализ работы банковских и финансовых организаций, деятельность которых направлена на предоставление микрокредитов населению Республики Таджикистан. |
The representative of Tajikistan expressed a support for concerns raised by his counterpart from Azerbaijan, and asked for clarification of what unfavourable conditions for NGOs are in Tajikistan. |
Представитель Таджикистана поддержал озабоченность, высказанную его коллегой из Азербайджана, и попросил разъяснить ему, какие неблагоприятные условия для НПО существуют в Таджикистане. |
A representative of EurAsEC shared the experience of working on a joint project with ESCAP in Tajikistan on improving institutional capacity and confirmed interest of Tajikistan in holding an international event on energy efficiency. |
Представитель ЕврАзЭС поделился опытом осуществления вместе с ЭСКАТО в Таджикистане совместного проекта по улучшению институционального потенциала и подтвердил заинтересованность Таджикистана в проведении международного мероприятия по вопросам энергоэффективности. |
A number of countries recognized Tajikistan's open participation in the universal periodic review and thanked Tajikistan for preparing a comprehensive national report, with the involvement of various Government departments and civil society stakeholders. |
Представители ряда стран признали открытое участие Таджикистана в универсальном периодическом обзоре и поблагодарили Таджикистан за подготовку всеобъемлющего национального доклада с участием различных государственных ведомств и заинтересованных субъектов, представляющих гражданское общество. |
Belarus welcomed Tajikistan's commitment to human rights and noted the high number of core human rights treaties ratified by Tajikistan. |
Беларусь приветствовала приверженность Таджикистана работе в области прав человека и отметила высокое число основных договоров по правам человека, ратифицированных Таджикистаном. |
At the national level: General Agreement between the Government of Tajikistan, employers' associations and the Trade Union Federation of Tajikistan; |
на республиканском уровне: Генеральное соглашение между Правительством Республики Таджикистан, объединениями работодателей и Федерацией профсоюзов Таджикистана; |
I would like to thank the Government of Tajikistan and the United Nations country team in Tajikistan for facilitating my mission. |
Мне хотелось бы поблагодарить правительство Таджикистана и страновую группу Организации Объединенных Наций в Таджикистане за оказанное ими содействие в проведении миссии. |
The Government of Tajikistan, in accordance with the Constitution, constitutional acts and the law of Tajikistan, issues decisions and orders the implementation of which is compulsory throughout the territory of Tajikistan. |
Правительство Республики Таджикистан в соответствии с Конституцией Республики Таджикистан, конституционными законами и законами Республики Таджикистан издает постановления и распоряжения, исполнение которых на территории Таджикистана обязательно. |
The Government of Tajikistan indicated that it wanted a peaceful settlement to the conflict and supported the idea of negotiations with opposition leaders who accepted the existence and structures of the State of Tajikistan. |
Правительство Таджикистана отметило, что оно стремится к мирному урегулированию конфликта и поддерживает идею проведения переговоров с лидерами оппозиции, которые признают существование и структуры государства Таджикистан. |
A specific programme of assistance to Tajikistan began after an agreement was signed in Doha in November 2001 between the Government of Tajikistan, the donors and the United Nations Institute for Training and Research. |
После подписания в ноябре 2001 года в Дохе соглашения между правительством Таджикистана, донорами и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций было начато осуществление специальной программы помощи Таджикистану. |
The Forum will be organized in Dushanbe, Tajikistan in September 2011 jointly with ESCAP, United Nations Development Programme (UNDP) and the Government of Tajikistan. |
Он будет организован в Душанбе, Таджикистан, в сентябре 2011 года совместно с ЭСКАТО, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН) и правительством Таджикистана. |
Representatives of Tajikistan participated in the seminar on legislation and procedures for the application of the Convention in Tajikistan, which was held in Dushanbe from 22 to 23 July 2010. |
В семинаре по законодательству и процедурам применения Конвенции в Таджикистане, который состоялся в Душанбе 22-23 июля 2010 года, участвовали представители Таджикистана. |
They conducted a number of successful operations, such as accompanying United Tajik Opposition fighters returning from Afghanistan to Tajikistan and provided significant assistance with the return of refugees and the delivery and distribution of humanitarian aid to the people of Tajikistan. |
Они провели ряд таких успешных операций, как, к примеру, сопровождение боевиков Объединенной таджикской оппозиции, возвратившихся из Афганистана в Таджикистан, оказывали большую помощь при возвращении беженцев, доставке и распределении гуманитарной помощи населению Таджикистана. |
The Governor of Balkh Province, local officials, business representatives and parliamentarians attended, together with the United Nations Resident Coordinator for Tajikistan, the Ambassador of Tajikistan to Afghanistan and participants from Kazakhstan, Uzbekistan and UNAMA. |
На этой конференции присутствовали губернатор провинции Балх, местные должностные лица, представители деловых кругов, члены парламентов, Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Таджикистане, посол Таджикистана в Афганистане, а также участники из Казахстана, Узбекистана и МООНСА. |
From 1994 to 1997, the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) monitored the ceasefire agreement between the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition. |
В период с 1994 по 1997 год контроль за соблюдением соглашения о прекращении огня между правительством Таджикистана и Объединенной таджикской оппозицией осуществляла Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ). |
As a follow up of this research, the National Commission of Tajikistan for UNESCO developed and implemented the activities on community and civil society involvement to develop recommendations on girls' education in Tajikistan. |
С учетом результатов этого исследования Национальная комиссия Таджикистана по содействию ЮНЕСКО разработала и осуществила ряд мероприятий по вовлечению населения и гражданского общества в разработку рекомендаций по вопросам образования для девочек в Таджикистане. |
A "joint commission on problems relating to refugees and displaced persons from Tajikistan" was established in the first round of meetings, but never played an important role because the opposition members refused to come to Tajikistan. |
Совместная комиссия по проблемам, связанным с беженцами и перемещенными лицами из Таджикистана, была учреждена на первом раунде переговоров, однако она не сыграла важной роли по причине отказа членов оппозиции прибыть в Таджикистан. |