The issues of economic rehabilitation, poverty eradication, improved living standards for the population and long-term sustainable development are among the top priorities for Tajikistan, as an economy in transition. |
Для Таджикистана, как страны с переходной экономикой, задачи восстановления экономики, преодоления бедности, повышения уровня жизни населения и создания условий для долгосрочного устойчивого развития стоят в числе самых приоритетных. |
The fight against drugs was one of the priorities of the Government of Tajikistan, which every year enhanced cooperation within the framework of CIS, the Shanghai Cooperation Organization, the collective security mechanism and UNODC. |
Контроль над наркотиками является одним из приоритетных направлений политики правительства Таджикистана, которое с каждым годом расширяет двустороннее и многостороннее взаимодействие на этом направлении, в частности, в рамках Содружества Независимых Государств, Шанхайской организации сотрудничества и Организации Договора о коллективной безопасности. |
What is urgently required is the further consolidation of efforts on the part of Tajikistan's Government and partners - donor countries, the United Nations and international financial institutions - above all to move from emergency humanitarian assistance towards long-term economic assistance. |
Это неотложно требует дальнейшей консолидации усилий правительства и внешних партнеров Таджикистана - как стран-доноров, так и Организации Объединенных Наций и международных финансовых институтов, - прежде всего в плане переориентации чрезвычайной гуманитарной помощи на долгосрочное экономическое содействие. |
Advisory services during preparatory mission on the Environmental Performance Review of Tajikistan, Dushanbe, 28 March-6 April |
Консультативные услуги, оказанные в ходе подготовительной миссии по обзору результативности экологической деятельности Таджикистана, Душанбе, 28 марта - 6 апреля |
It will be in permanent contact with the Permanent Missions of Tajikistan and Turkmenistan in New York (since these countries do not have representations in Geneva) as well as the SPECA capitals. |
Она будет поддерживать регулярные контакты с Постоянными представительствами Таджикистана и Туркменистана в Нью-Йорке (поскольку эти страны не имеют своих представительств в Женеве), а также со столицами государств - участников СПСЦА. |
In 2004, the Government of Tajikistan approved a 5-year Strategic Plan (2004-2008) which aims to eliminate all mine incidents and ensure that economic activity and development projects are not impeded by landmines or UXO. |
В 2004 году правительство Таджикистана одобрило 5-летний стратегический план (2004-2008 годы), который рассчитан на то, чтобы ликвидировать все минные инциденты и обеспечить, чтобы наземные мины и НРБ не препятствовали экономической деятельности и проектам развития. |
We are absolutely confident that the success in combating narcotics aggression, which yields multimillion-dollar profits to the countries far from Tajikistan, can be achieved only through consolidated and collective efforts. |
Мы абсолютно уверены в том, что успех борьбы с наркотической агрессией, за которой стоят многомиллиардные прибыли в далеких от Таджикистана странах, возможен только при условии консолидации коллективных усилий. |
The people of Tajikistan donated their savings to form and send to the front a tank column and a fighter squadron. |
За счет своих личных сбережений народ Таджикистана сформировал и направил на фронт одну танковую колонну и одну эскадрилью боевых самолетов. |
In fact, refugee children successfully complete their education in Tajik schools and many go on to successfully pursue higher education in Tajikistan. |
Тем не менее, дети беженцы успешно заканчивают обучение в таджикских школах и многие из них в дальнейшем успешно учатся и в высших учебных заведениях Таджикистана. |
Migrants from Armenia, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan also saw their employment opportunities improve again and remittance flows to those countries increased again by, on average, more than 20 per cent in 2010. |
Вновь расширились возможности для трудоустройства мигрантов из Армении, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, и в 2010 году объем переводов в эти страны вновь вырос в среднем более чем на 20 процентов. |
Representatives from Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan shared their views with the Team on the added value and benefit of such a network of professional PPP practitioners, and expressed their support for its expansion to include other CIS countries. |
Представители Кыргызстана, Таджикистана и Туркменистана поделились с Группой своими мнениями о преимуществах и ценности такой сети специалистов-практиков в области ГЧП и выразили свою поддержку ее дальнейшему расширению с целью распространения на другие страны СНГ. |
In all the CIS countries except Tajikistan, there are more women in the population than men, beginning at the age of 29 to 30 years and increasing thereafter. |
Во всех странах Содружества, кроме Таджикистана существует численное превышение женщин над мужчинами, которое в составе населения отмечается, начиная с 29-30 лет, и с возрастом увеличивается. |
The delegate from Tajikistan reported that his country was committed to working under the Assistance Programme to strengthen its implementation of the Convention; the Committee of Emergency Situations and Civil Defence would be coordinating that work. |
Делегат из Таджикистана сообщил, что его страна привержена работе в рамках Программы оказания помощи с целью укрепления процесса осуществления ею Конвенции; эту работу будет координировать Комитет по чрезвычайным ситуациям и гражданской обороне. |
Since 2004 around 250 settlements, in an area of about 5 million square metres, have been cleared of mines by the Tajikistan Mine Action Centre. |
С 2004 года почти 250 населенных пунктов на площади около 5 млн. квадратных метров были очищены от мин Центром Таджикистана по деятельности, связанной с разминированием. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commended Tajikistan for its commitments to human rights, but underlined that progress was needed, particularly regarding the independence of the media and freedom of religion. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии дало высокую оценку обязательствам Таджикистана в области прав человека, но подчеркнуло, что необходим дальнейший прогресс, особенно в том, что касается независимости средств массовой информации и свободы религии. |
Francis Lorenzo, President of South-South News, recognized the leadership role of Tajikistan on water issues as reflected through their work on the different resolutions adopted on water at the United Nations. |
Президент «Саус-саус ньюз» Франсис Лоренсо отметил ведущую роль Таджикистана в рассмотрении вопросов водопользования, как о том свидетельствует его участие в разработке ряда резолюций Организации Объединенных Наций о водных ресурсах. |
Furthermore, the hydropower plant has the capacity to generate over 13 billion kWh of cheap and clean energy, which could satisfy the growing needs not only of Tajikistan but also of other countries in the region. |
С другой стороны, гидроэлектростанция может производить ежегодно более 13 млрд. кВт часов дешевой и экологически чистой электроэнергии, что могло бы удовлетворить растущие потребности не только Таджикистана, но и других стран региона. |
Guided by these same intentions and purposes, a delegation from Tajikistan took part in the recent conference held in Tashkent entitled "Towards the Sixth World Water Forum - cooperative actions for water security". |
Руководствуясь именно этими намерениями и целями, делегация Таджикистана приняла участие в недавно проведенной в Ташкенте конференции под названием «Навстречу шестому Всемирному водному форуму: совместные действия в направлении водной безопасности». |
The Centre has also contributed to operational law enforcement training through a "real-time" illicit drug controlled delivery exercise involving Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Центр также способствовал оперативной подготовке сотрудников правоохранительных органов в рамках проводившегося в режиме реального времени учебного мероприятия по контролируемой поставке с участием Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. |
(b) The inclusion of information on gender and access to land in the country profile of Tajikistan; |
Ь) включении информации по гендерным вопросам и доступу к земле в национальный обзор жилищного сектора Таджикистана; |
The Migration Service, together with various State and voluntary organizations, regularly organizes awareness campaigns to protect and support migrant workers leaving Tajikistan and provides workers and their families with sufficient information to decide on whether to move abroad. |
В целях защиты и поддержки трудовых мигрантов, выезжающих из Таджикистана МС МВД совместно с различными государственными и общественными организациями систематически организовывает информационные кампании, предоставляющие трудовым мигрантам и членам их семей достаточные сведения для принятия ими взвешенного решения о выезде за границу. |
In 2009 the OHCHR Regional Office for Central Asia organized several trainings and a regional workshop to increase awareness of the international standards on the right to adequate housing among human rights activists and NGOs in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
В 2009 году Региональное отделение УВКПЧ по Центральной Азии организовало проведение нескольких курсов подготовки и региональный учебный семинар для правозащитников и НПО из Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана в целях повышения информированности о международных стандартах, регулирующих осуществление права на достаточное жилище. |
To date, there have been seven earthquakes, from the tragedy in Haiti to China, from Tajikistan to Chile, and from Afghanistan to Mexico. |
На сегодняшний день уже произошло семь трагических землетрясений, от Гаити до Китая, от Таджикистана до Чили и от Афганистана до Мексики. |
UNODC has analysed occupational standards in the judiciary, in law enforcement and the criminal justice system in Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, and presented the findings at a number of international conferences. |
ЮНОДК проанализировало действующие в судебных и правоохранительных органах, а также в системе уголовного правосудия Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана правила техники безопасности и представило полученные результаты на нескольких международных конференциях. |
Established as a UNODC technical assistance initiative to facilitate information exchange and drug trafficking analysis, CARICC supports the coordination of operations carried out by the law enforcement agencies of Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Turkmenistan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Учрежденный в рамках инициативы ЮНОДК в области оказания технической помощи с целью содействия обмену информацией о незаконном обороте наркотиков и ее анализу, ЦАРИКЦ содействует координации операций, проводимых правоохранительными ведомствами Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |