Английский - русский
Перевод слова Tajikistan
Вариант перевода Таджикистана

Примеры в контексте "Tajikistan - Таджикистана"

Примеры: Tajikistan - Таджикистана
The total number of visitors is about 20,000, 86% of whom are specialists in various sectors of Tajikistan's economy, and in other countries. Общее число посетителей выставок составляет до 20000 в год, из которых 86 % - это специалисты различных отраслей экономики Таджикистана, стран ближнего и дальнего зарубежья.
During this period more than 150 of foreign citizens obtained higher education diploma from 15 countries: Azerbaijan, Algeria, Bangladesh, India, Moldova, Kazakhstan, Nigeria, Pakistan, Russia, Syria, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Sri Lanka and Ethiopia. За этот период диплом о высшем образовании получили более 150 иностранных граждан из 15 стран мира: Азербайджана, Алжира, Бангладеш, Индии, Молдовы, Казахстана, Нигерии, Пакистана, России, Сирии, Таджикистана, Туркменистана, Украины, Шри-Ланки, Эфиопии.
In October 2011, the new free trade agreement was signed by eight of the eleven CIS prime ministers; Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, and Ukraine at a meeting in St. Petersburg. В октябре 2011 года новое соглашение о свободной торговле было подписано 8 из 11 премьер-министров СНГ; Армении, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Молдавии, России, Таджикистана и Украины на встрече в Санкт-Петербурге.
For example, the remittances that the estimated 1.5 million Tajiks who live and work in Russia send to their families back home are critical to Tajikistan's economy. К примеру, денежные переводы, которые посылают домой примерно 1,5 миллиона таджиков, которые живут и работают в России, имеют решающее значение для экономики Таджикистана.
Following their deliberations, I sent my Special Envoy to Dushanbe to use his good offices with the Government of Tajikistan and to discuss the confidence-building measures necessary to restart the inter-Tajik negotiations. После этого совещания я направил своего Специального посланника в Душанбе, с тем чтобы он предложил свои добрые услуги правительству Таджикистана и обсудил вопрос о мерах укрепления доверия, необходимых для возобновления межтаджикских переговоров.
Referring to Your Excellency's 4 August 1993 message on the situation on the Afghan-Tajik borders, I assure you that no armed measures have been taken, nor will be taken by the State of Afghanistan against Tajikistan. Касаясь послания Вашего Превосходительства от 4 августа 1993 года по вопросу о положении на афгано-таджикской границе, я заверяю Вас, что Государство Афганистан не предпринимало и не предпримет никаких вооруженных мер против Таджикистана.
My country and my people are grateful to all those who are continuing their endeavours to ensure that all the citizens of Tajikistan live in conditions of peace, stability and civil concord. Моя страна, мой народ благодарны всем тем, кто продолжает предпринимать усилия, направленные на то, чтобы все граждане Таджикистана жили в условиях мира, стабильности и гражданского согласия.
He indicated that he had written to those countries seeking up-to-date information on the matter and suggesting the possibility of conducting on-sight investigations; responses had so far been received from Moldova, Tajikistan, Ukraine and the Russian Federation. Специальный докладчик отмечает, что он направил сообщения этим странам с просьбой предоставить полную информацию в этой связи и рассмотреть возможность проведения расследований на местах и что на момент представления доклада он получил ответы от Молдовы, Таджикистана, Украины и Российской Федерации.
The European Union believes that progress can only be made if the Government of Tajikistan shows its willingness to initiate a genuine process of democratization, eventually leading to national reconciliation. Европейский союз полагает, что прогресс может быть достигнут только в том случае, если правительство Таджикистана проявит готовность приступить к истинному процессу демократизации, что в конечном итоге приведет к национальному примирению.
During the period under review, allegations in this category were reported in, inter alia, Burundi, Germany, Macedonia, the Netherlands, Portugal (Macao), Sweden, Tajikistan and the United Republic of Tanzania. В отчетный период сообщения о заявлениях, относящихся к этой категории, поступали, в частности, из Бурунди, Германии, Македонии, Нидерландов, Объединенной Республики Танзании, Португалии (Макао), Таджикистана и Швеции.
During these consultations, President Rakhmonov of Tajikistan supported the idea of an early fourth round of inter-Tajik negotiations in Moscow, with the aim of extending the Tehran Agreement and achieving further progress in mutual confidence-building measures with the opposition. В ходе этих консультаций Президент Таджикистана Рахмонов поддержал идею скорейшего проведения четвертого раунда межтаджикских переговоров в Москве в целях продления Тегеранского соглашения и достижения дальнейшего прогресса в осуществлении мер по укреплению взаимного доверия между правительством и оппозицией.
The Government of Tajikistan turned down the proposal of the opposition to hold the next round of negotiations at Tehran and in its turn suggested holding them at Ashkhabad or Moscow. Правительство Таджикистана отклонило предложение оппозиции провести следующий раунд переговоров в Тегеране и, в свою очередь, предложило провести их в Ашхабаде или Москве.
The Council calls upon all States and others concerned to discourage any activities that could complicate or hinder the peace process respecting fully the sovereignty and the territorial integrity of Tajikistan and the inviolability of the Tajik-Afghan border. Совет призывает все государства и другие заинтересованные стороны препятствовать любым действиям, которые могли бы осложнить мирный процесс или помешать ему, полностью уважая суверенитет и территориальную целостность Таджикистана и неприкосновенность таджикско-афганской границы.
During the Special Envoy's talks in Dushanbe, the President of Tajikistan unambiguously confirmed the decision of his Government to start negotiations with the Tajik opposition under United Nations auspices as soon as possible, without preconditions or the exclusion of opposition personalities. В ходе бесед со Специальным посланником в Душанбе президент Таджикистана недвусмысленно подтвердил решение его правительства как можно скорее начать переговоры с таджикской оппозицией под эгидой Организации Объединенных Наций без предварительных условий или исключения из этого процесса каких-либо представителей оппозиции.
For example, within the 1994 appeals for Angola, Burundi and Tajikistan (1993-1994), responses to the food components were at least 100 per cent for each appeal. Например, в рамках призывов 1994 года в отношении Анголы, Бурунди и Таджикистана (1993-1994 годы) в случае каждого призыва удовлетворение потребностей в области продовольственной помощи достигало 100 процентов.
In this connection, it is appropriate to recall that the leadership of Tajikistan and the States whose military contingents comprise the peace-keeping forces of the CIS have repeatedly requested that these forces be given the status of a United Nations operation. Уместно напомнить в этой связи, что руководство Таджикистана и государств, чьи воинские контингенты входят в состав коллективных миротворческих сил СНГ, неоднократно обращались с просьбой о придании этим силам статуса операции Организации Объединенных Наций.
We can be proud that Tajikistan's warriors and envoys were part of those national forces that fought for this victory and formed the United Nations. Можно гордиться тем, что в составе сил государств, боровшихся за эту победу и сформировавших Организацию Объединенных Наций, принимали участие и воины - посланцы Таджикистана.
At its 1993 regular session, the Executive Board approved short-duration or "bridging" country programmes for Albania, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, as well as a supplementary funding programme for Romania. На своей очередной сессии 1993 года Исполнительный совет одобрил страновые программы краткосрочного или временного характера для Албании, Армении, Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана, а также программу дополнительного финансирования для Румынии.
Lastly, he requested the Governments of Turkmenistan, Uzbekistan, Tajikistan and Georgia to adhere to international human rights instruments and ensure respect for the rights of persons whose views differed from those of the Government. И наконец, он призывает правительства Туркменистана, Узбекистана, Таджикистана и Грузии присоединиться к международным документам по правам человека и следить за тем, чтобы не нарушались права лиц, взгляды которых расходятся с позицией их правительств.
As part of the High Commissioner's preventive strategy, UNHCR advocates assisting regional efforts to prevent further population displacement, both within and beyond Tajikistan's borders, and pave the way for the early and voluntary return of the Tajik refugees presently located in northern Afghanistan. В рамках превентивной стратегии Верховного комиссара УВКБ выступает за содействие региональным усилиям по предотвращению нового перемещения населения как на территории Таджикистана, так и за его пределы, а также по созданию условий для скорейшего добровольного возвращения таджикских беженцев, находящихся в настоящее время на севере Афганистана.
Assistance activities benefiting internally displaced persons in Tajikistan, especially those located along the border with Afghanistan, will also be implemented in the near future and UNHCR is currently assessing the availability of relief items in the region. Кроме того, в ближайшем будущем УВКБ начнет предоставление помощи перемещенным внутри Таджикистана лицам, в особенности тем из них, которые находятся вблизи границы с Афганистаном, и в настоящее время УВКБ проводит оценку возможностей получения предметов первой необходимости в этом регионе.
The Representative wishes to express his appreciation to the Government of Tajikistan for having invited him to visit the country, and for the candid and open attitude of his interlocutors. Представитель хотел бы выразить свою признательность правительству Таджикистана за направленное ему приглашение посетить страну и за честный и открытый подход, проявленный его собеседниками.
The combination of a deteriorating economy, coupled with increasing voices for self-determination, initiated a trend of emigration by minorities of Russian and European origin who felt increasingly vulnerable and also saw better prospects for their future outside Tajikistan. Сочетание таких факторов, как ухудшение состояния экономики и усиление настроений в пользу самоопределения, вызвало тенденцию к эмиграции представителей русских и других европейских меньшинств, которые чувствовали себя все более уязвимыми и надеялись на лучшие перспективы за пределами Таджикистана.
OSCE has taken over three of the UNHCR field offices and plans to expand its field presence to other areas of Tajikistan and engage in capacity-building activities on a broader range. ОБСЕ взяла под свой контроль три отделения УВКБ на местах, и она планирует распространить свою деятельность на другие районы Таджикистана и принимать более широкое участие в усилиях по укреплению потенциала.
Nevertheless, the opposition has succeeded in making many attacks across the border from Afghanistan, and it is reportedly now in control of some parts of Tajikistan's territory. Тем не менее оппозиция предпринимала многочисленные нападения через границу с территории Афганистана и, по имеющимся сведениям, на данный момент контролирует некоторые части территории Таджикистана.