| Tajikistan is almost entirely mountainous (94 per cent of the territory). | Почти всю территорию Таджикистана (94 процента) занимают горы. |
| The military events inside the borders of Tajikistan are an internal problem of that country. | Военные события внутри границ Таджикистана являются внутренней проблемой этой страны. |
| We have committed ourselves to continue our search for a solution to the problems which are destiny-making for Tajikistan. | Мы обязались продолжать поиск решения проблем, от которых зависит судьба Таджикистана. |
| With the exception of Kyrgyzstan and Tajikistan, all other republics experienced a sharp fall in export receipts. | Экспортные поступления всех республик, за исключением Кыргызстана и Таджикистана, резко сократились. |
| Talks were also held with Mr. A. Nuri, leader of the Islamic Revival Movement of Tajikistan. | Состоялись также переговоры с г-ном А. Нури, лидером Исламского движения возрождения Таджикистана. |
| It was the dialogue initiated by the Government of Tajikistan, rather than violent confrontation, that began to yield tangible results. | Именно диалог, инициированный правительством Таджикистана, а не силовое противостояние, стал давать ощутимые результаты. |
| The ties between Tajikistan and the OSCE are developing in all major areas of that organization's activity. | Связи Таджикистана с ОБСЕ развиваются по всем основным функциональным направлениям ее деятельности. |
| A sad exodus from Tajikistan has begun and has at times assumed a threatening nature. | Начался печальный исход из Таджикистана, временами принимавший угрожающий характер. |
| The people of Tajikistan made a deliberate choice in favour of democratic reforms and they are not going to give them up voluntarily. | Народ Таджикистана сознательно выбрал путь демократических преобразований и добровольно от них не откажется. |
| The economic problems of Tajikistan were still very serious, however. | Однако экономические проблемы Таджикистана по-прежнему весьма серьезны. |
| The talks between the plenipotentiaries of the Russian Federation and Tajikistan were held in a spirit of complete mutual understanding. | Переговоры полномочных представителей Российской Федерации и Таджикистана прошли в духе полного взаимопонимания. |
| The Khorong-Osh road was the main trafficking route for smuggling opium from Tajikistan and heroin from Afghanistan. | Дорога Хорог-Ош является главным маршрутом контрабанды опиума из Таджикистана и героина из Афганистана. |
| The Government of Tajikistan took the lead in efforts to resolve the hostage crisis. | Правительство Таджикистана возглавило усилия по урегулированию этого кризиса с захватом заложников. |
| UNMOT maintained close contact with the Government of Tajikistan and with the leadership of the UTO. | МНООНТ поддерживала тесные контакты с правительством Таджикистана и руководством Объединенной таджикской оппозиции. |
| Decides to take note of the information concerning the activities of the governmental delegation of Tajikistan to the inter-Tajik talks. | Информацию о деятельности правительственной делегации Таджикистана на межтаджикских переговорах принять к сведению. |
| The presence of a number of refugees from Tajikistan in our country is provisional. | Присутствие определенного числа беженцев из Таджикистана в нашей стране является временным. |
| The situation along the border has been the subject of contacts between the Governments of Afghanistan, the Russian Federation and Tajikistan. | Ситуация вдоль границы была предметом контактов между правительствами Афганистана, Российской Федерации и Таджикистана. |
| In this context, the Special Rapporteur transmitted urgent appeals to the Governments of the Netherlands and Tajikistan. | В этой связи Специальный докладчик направил призывы к незамедлительным действиям правительствам Нидерландов и Таджикистана. |
| Uzbekistan reported an increasing number of attempts to smuggle larger consignments of heroin and opium out of Tajikistan. | Узбекистан сообщил об увеличении попыток контрабанды более крупных партий героина и опия из Таджикистана. |
| As a result, Tajikistan's economy requires urgent support. | В результате экономика Таджикистана нуждается в срочной поддержке. |
| In the case of Tajikistan, such assistance has always been insufficient. | Что касается Таджикистана, то такая помощь всегда была недостаточной. |
| The disintegration of the former USSR and the civil war seriously affected the economic viability of the newly independent Tajikistan. | Распад бывшего СССР и гражданская война оказали серьезное воздействие на экономическую стабильность нового независимого Таджикистана. |
| International agencies have continued to support the Government of Tajikistan through the provision of fellowships and training for health professionals. | Международные учреждения продолжали поддерживать правительство Таджикистана, выделяя стипендии и обеспечивая подготовку медицинских кадров. |
| Finally, his delegation supported the initiative of Tajikistan regarding the proclamation of 2003 as the International Year of Freshwater. | В заключение его делегация поддерживает инициативу Таджикистана в отношении провозглашения 2003 года Международным годом пресной воды. |
| The lack of consistency in the consideration of such requests, in particular the request by Tajikistan, was disappointing. | Отсутствие согласованности при рассмотрении таких просьб, в частности просьбы Таджикистана, вызывает чувство разочарования. |