Afghanistan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Turkmenistan share the basin of the Amu Darya River. |
Бассейн реки Амударьи охватывает территории Афганистана, Кыргызстана, Таджикистана, Узбекистана и Туркменистана. |
A large proportion of the world's freshwater reserves are concentrated in the mountain ecosystems of Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Значительные мировые запасы пресной воды сосредоточены в горных экосистемах Кыргызстана и Таджикистана. |
No information is currently available concerning the intentions of the Governments of Tajikistan and Turkmenistan. |
В настоящее время информация о намерениях правительств Таджикистана и Туркменистана отсутствует. |
The delegation of Tajikistan expresses its profound condolences to the families of the victims and to all Russians. |
Делегация Таджикистана выражает глубокие соболезнования родным и близким пострадавших, всем россиянам. |
The problem of combating poverty will remain, in the short term, one of the priority tasks for the Government of Tajikistan. |
Проблема борьбы с бедностью в ближайшей перспективе будет оставаться одной из приоритетных для правительства Таджикистана. |
The Government of Tajikistan welcomes this, and expresses its readiness to contribute to the joint campaign against the spread of HIV/AIDS. |
Правительство Таджикистана приветствует такой подход и выражает готовность внести свой вклад в общую борьбу против распространения ВИЧ/СПИДа. |
Of the refugees from Tajikistan, 52 have already taken out Kyrgyz citizenship. |
52 беженца из Таджикистана уже приняли гражданство Кыргызской Республики. |
Mr. Churkin: The Russian delegation supports the statement made by Tajikistan as the president of the Eurasian Economic Community. |
Г-н Чуркин: Российская делегация поддерживает выступление представителя Таджикистана как страны-председателя Евразийского экономического сообщества. |
The Government of Tajikistan has been consulted on this proposal and supports it. |
Это предложение обсуждалось с правительством Таджикистана, и оно его поддерживает. |
All citizens of Tajikistan were equally entitled to employment by the State. |
Все граждане Таджикистана имеют одинаковое право на занятость в государстве. |
There has been significant progress in the implementation of the General Agreement by the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition. |
В осуществлении Общего соглашения правительством Таджикистана и Объединенной таджикской оппозицией достигнут значительный прогресс. |
The sides expressed their principled commitment to the progress of Tajikistan in becoming a democratic secular State based on the rule of law. |
Стороны выразили принципиальную приверженность продвижению Таджикистана по пути строительства правового, демократического, светского государства. |
The recent experience of Tajikistan proved that a rational use of water resources could become a valuable instrument for economic and social development. |
Недавний опыт Таджикистана показывает, что рациональное использование водных ресурсов может стать ценным инструментом социально-экономического развития. |
The case of Tajikistan might serve as a useful example. |
Пример Таджикистана может послужить хорошим примером. |
It is engaged in studying and analysing the issues relating to accession by Tajikistan to the Convention on Cluster Munitions. |
Он занимается изучением и анализом вопросов, связанных с присоединением Таджикистана к Конвенции о кассетных боеприпасах. |
The Government of Tajikistan will submit the outcome of the High-level International Conference in Dushanbe to the General Assembly at its sixty-fifth session. |
Правительство Таджикистана представит итоговые материалы Международной конференции высокого уровня в Душанбе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии. |
In 1999, the Government of Tajikistan adopted a national programme on the prevention of iron-deficiency anaemia. |
В 1999 году Правительство Таджикистана утвердило Национальную Программу по борьбе с железодефицитной анемией. |
The new textbooks contain information on the modern history of Tajikistan. |
Новые учебники содержат информацию относительно новейшей истории Таджикистана. |
Matters relating to adoption are regulated by the Family Code of Tajikistan. |
Вопросы усыноления или удочерения регламентируются Семейным кодексом Таджикистана. |
The country profile on the housing sector of Tajikistan has been completed and will be submitted to the Government for review. |
Страновой обзор жилищного сектора Таджикистана завершен и будет представлен правительству для его рассмотрения. |
Japan commended Tajikistan for its ratification status in relation to human rights treaties. |
Япония дала высокую оценку усилиям Таджикистана по ратификации правозащитных договоров. |
It positively recognized Tajikistan's accession to most of the international human rights treaties. |
Она дала положительную оценку присоединению Таджикистана к большинству международных правозащитных договоров. |
Malaysia commended Tajikistan for it cooperation with OHCHR and the treaty bodies. |
Малайзия высоко оценила сотрудничество Таджикистана с УВКПЧ и договорными органами. |
Issues surrounding reproductive health and the prevention of HIV/AIDS are currently on the curriculum of the Islamic Institute of Tajikistan. |
В настоящее время вопросы репродуктивного здоровья, профилактики ВИЧ/СПИДа включены в учебную программу Исламского института Таджикистана. |
The case was examined by the High Economic Court of Tajikistan on 17 August 2005. |
Это дело было рассмотрено Высшим экономическим судом Таджикистана 17 августа 2005 года. |