| The Aral Sea does not receive either the water allocated to it or the water unused by Tajikistan. | Аральское море не получает ни предусмотренный для него объем воды, ни неиспользованную воду Таджикистана. |
| At the third meeting, three proposals were presented: from Tajikistan, Georgia and Montenegro. | На третьем совещании были представлены три предложения: предложения Таджикистана, Грузии и Черногории. |
| This situation is compounded by the fact that many migrant workers from Tajikistan do not have adequate language or professional skills. | Ситуация усугубляется и тем, что многие трудовые мигранты из Таджикистана не обладают достаточными языковыми и профессиональными навыками. |
| For Tajikistan, ratification of the Convention was a serious step on the path to recognizing and respecting the rights of migrant workers. | Ратификация Конвенции стала для Таджикистана серьезным шагом на пути к признанию и соблюдению прав трудящихся-мигрантов. |
| Procuratorial authorities play an important role in protecting human rights and freedoms in the State system of Tajikistan. | Важную роль в обеспечении прав и свобод человека в государственной системе Таджикистана занимают органы прокуратуры. |
| Uzbek Society of Tajikistan, and others | Общественная организация "Общество узбеков Таджикистана" и др. |
| Tajikistan considered that the presentation reflected the country's commitment to human rights. | По мнению Таджикистана, данное представление свидетельствует о приверженности страны правам человека. |
| Fifty senior policymakers and representatives of academia and non-governmental organizations from Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan attended the Seminar. | В работе семинара приняли участие 50 высокопоставленных сотрудников директивных органов и представителей научных кругов и неправительственных организаций из Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. |
| She welcomed the invitations extended by the Governments of Saudi Arabia and Tajikistan to visit those countries in 2008. | Она выражает удовлетворение по поводу приглашений правительств Саудовской Аравии и Таджикистана посетить эти страны в 2008 году. |
| The Government of Tajikistan by and large respects freedom of religion or belief; however, the Special Rapporteur notes that it faces certain challenges. | Правительство Таджикистана в целом уважает свободу религии или убеждений, однако Специальный докладчик отмечает, что имеются определенные проблемы. |
| The delegation of Tajikistan indicated that it intended to use the guidelines in training workshops. | Делегация Таджикистана сообщила, что она планирует использовать эти руководящие принципы в ходе проведения учебных рабочих совещаний. |
| Regrettably, last minute difficulties prevented colleagues from Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan from attending. | К сожалению, в силу возникших в последнюю минуту трудностей на совещание не смогли приехать коллеги из Казахстана, Таджикистана и Туркменистана. |
| SPECA countries' exports to the Russian Federation are globally increasing except for Tajikistan and Turkmenistan (Addendum, Section 4). | Объем экспорта стран СПЕКА, за исключением Таджикистана и Туркменистана, в Российскую Федерацию в целом увеличивается (добавление, раздел 4). |
| Similarly, in 2004, the Russian Federation was the first import country of origin for Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan. | Аналогичным образом в 2004 году Российская Федерация являлась крупнейшей страной происхождения импорта для Казахстана, Таджикистана и Узбекистана. |
| The delegations of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova and Tajikistan shared their opinions of the process. | Делегации Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Кыргызстана, Молдовы и Таджикистана поделились своими мнениями о процессе. |
| The Working Group took note of the information on capacity-building activities provided by the delegations of Kyrgyzstan, Switzerland and Tajikistan. | Рабочая группа приняла к сведению информацию о деятельности по наращиванию потенциала, которая была представлена делегациями Кыргызстана, Таджикистана и Швейцарии. |
| Those few examples illustrated the efforts being made by Tajikistan to comply progressively with the rules of international law. | Эти примеры свидетельствуют об усилиях Таджикистана для целей постепенного приведения своего законодательства в соответствие с международными стандартами. |
| Pre-election training for government officials (for example, the Ministry of Interior of Tajikistan), in a post-conflict situation. | Предвыборная подготовка для правительственных должностных лиц (например, в министерстве внутренних дел Таджикистана) в постконфликтный период. |
| In fact, the payments and credits applied already exceed the total amount foreseen in Tajikistan's schedule. | По существу, выплаченные и зачтенные суммы уже превысили общую сумму, предусмотренную графиком Таджикистана. |
| Another serious problem for Tajikistan was the burden of external debt. | Еще одной серьезной проблемой для Таджикистана является бремя внешней задолженности. |
| Round table 1 was co-chaired by Emomali Rahmon, President of Tajikistan, and John Michuki, Minister for Finance of Kenya. | Функции сопредседателей «круглого стола» 1 выполняли президент Таджикистана Эмомали Рахмон и министр финансов Кении Джон Мичуки. |
| 2.8 Mr. Sattorov's case was examined by the Criminal College of the Supreme Court of Tajikistan on 21 November 2002. | 2.8 Дело г-на Сатторова было рассмотрено Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда Таджикистана 21 ноября 2002 года. |
| 2.5 His arrest warrant was issued on 30 June 2001 by the Deputy General Prosecutor of Tajikistan. | 2.5 Постановление о его аресте было выдано 30 июня 2001 года заместителем Генерального прокурора Таджикистана. |
| Tajikistan has followed a long and difficult path towards peace. | Путь к миру для Таджикистана был долгим и трудным. |
| The trade unions of Tajikistan work purposefully to provide legal assistance to working people and protect their lawful rights and interests. | Профсоюзы Таджикистана ведут целенаправленную работу по оказанию правовой помощи трудящимся, охране их законных прав и интересов. |