He informed the Working Group about the past assistance provided to the Government of Tajikistan by specialists from Germany, Italy and Switzerland with regard to assessing current water services and current risks to human health. |
Выступающий проинформировал Рабочую группу о помощи, оказанной ранее правительству Таджикистана специалистами из Германии, Италии и Швейцарии по проведению оценки нынешнего состояния их служб водоснабжения и существующих рисков для здоровья человека. |
As a result, a number of competition authorities of the CIS countries (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan) have become members of the ICN. |
В результате ряд антимонопольных органов стран СНГ (Армении, Азербайджана, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Узбекистана и Украины) стали членами МСК. |
The Committee also heard three presentations by members of the Working Group (Albania, Germany and Tajikistan), representing countries with different views on the scope of the possible convention. |
Комитет также заслушал выступления трех членов Рабочей группы (представителей Албании, Германии и Таджикистана), представляющих страны с разными мнениями относительно сферы применения возможной конвенции. |
Information was also provided on the main conclusions of the second International Energy Efficiency Forum, jointly organized by UNECE, UNESCAP and the Government of Tajikistan in Dushanbe from 12 to 14 September 2011. |
Также была представлена информации об основных выводах второго Международного форума по энергоэффективности, организованного совместно ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН и правительством Таджикистана в Душанбе, 12-14 сентября 2011 года. |
Work accomplished: A research mission to develop a land-administration review as a part of the country profile on the housing sector of Tajikistan took place from 7 to 14 February 2010. |
Проделанная работа: С 7 по 14 февраля 2010 года была проведена исследовательская поездка по подготовке обзора управления земельными ресурсами в качестве части странового обзора жилищного сектора Таджикистана. |
As of 30 May 2011, no reports had been received from the following Parties: Luxembourg, Malta, Montenegro, Portugal, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
На 30 мая 2011 года, не были получены доклады от следующих Сторон: Люксембурга, Мальты, Черногории, Португалии, Таджикистана и бывшей югославской Республики Македонии. |
In this context we would like to draw attention to the initiative by Russia, China, Uzbekistan and Tajikistan regarding the elaboration of a document on rules of behaviour in the sphere of international information security. |
В данном контексте хотели бы привлечь внимание к инициативе России, Китая, Узбекистана и Таджикистана относительно выработки документа о правилах поведения в сфере обеспечения международной информационной безопасности. |
A number of State bodies have been established to implement Tajikistan's international obligations, including the Commission on Ensuring the Fulfilment of International Obligations in the Field of Human Rights. |
Для выполнения международных обязательств Таджикистана был учрежден ряд государственных органов, включая Комиссию по обеспечению выполнения международных обязательств в области прав человека. |
Afghanistan acknowledged Tajikistan's achievements, such as the enhancement of the role of women, the adoption of a programme for combating trafficking in persons, the poverty-reduction strategy and calls to reform the State administration. |
Афганистан признал достижения Таджикистана, включая укрепление роли женщин, принятие программы по борьбе с торговлей людьми, стратегию сокращения масштабов нищеты и призывы к реформе государственного управления. |
Joseph Deiss, President of the General Assembly, in his remarks expressed his appreciation to the Permanent Mission of Tajikistan and co-organizers for holding a New York-based event that enabled discussion and exchange of ideas on water challenges within the urban context. |
В своем выступлении Председатель Генеральной Ассамблеи Йозеф Дайсс выразил признательность Постоянному представительству Таджикистана и организаторам за то, что они провели в Нью-Йорке мероприятие, посвященное обсуждению и обмену мнениями по проблемам водопользования в городах. |
In that regard, we believe that the adoption at this session, at Tajikistan's proposal, of resolution 65/154 declaring the year 2013 the International Year of Water Cooperation to have been very timely. |
В этой связи считаем весьма своевременным решение Генеральной Ассамблеи, принятое по предложению Таджикистана на ее нынешней сессии, о провозглашении 2013 года Международным годом водного сотрудничества. |
She provided examples of UNFPA support at the country level from Armenia, Belize, El Salvador, Mongolia, Sri Lanka, Tajikistan, the Republic of Moldova and Viet Nam. |
Она привела примеры поддержки ЮНФПА на страновом уровне Армении, Белиза, Вьетнама, Монголии, Республики Молдова, Сальвадора, Таджикистана и Шри-Ланки. |
The United States has continued to increase assistance to the Ministry of the Interior of Tajikistan and announced plans to increase its cooperation with other law enforcement agencies on crime involving narcotic drugs. |
США продолжают наращивать помощь министерству внутренних дел Таджикистана и объявили о своих планах расширения сотрудничества с другими правоохранительными органами в области борьбы с наркопреступностью. |
The Government of Tajikistan, in cooperation with the Organization for Security and Co-operation in Europe, supported the establishment of the Environment Information Resource Centre () |
Правительство Таджикистана в сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе поддержало создание Центра источников экологической информации (). |
She also looked forward to receiving positive responses from the Governments of Bangladesh, Nepal, Tajikistan, Uzbekistan, the Bolivarian Republic of Venezuela and Zimbabwe to her requests to conduct a visit. |
Оратор также выражает надежду на получение положительных ответов от правительств Бангладеш, Непала, Таджикистана, Узбекистана, Боливарианской Республики Венесуэлы и Зимбабве на ее запросы о посещении этих стран. |
Mr. Vohidov (Uzbekistan) expressed his appreciation for the work undertaken by UNHCR to assist Uzbekistan in receiving refugees from Afghanistan and Tajikistan and subsequently enabling them to return home. |
Г-н Вохидов (Узбекистан) дает высокую оценку деятельности УВКБ ООН по оказанию помощи Узбекистану в приеме беженцев из Афганистана и Таджикистана и по обеспечению им возможности впоследствии вернуться домой. |
In the course of the present session, the Committee had to consider seven periodic reports (Burundi, Guyana, Hungary, Mexico, Russian Federation, South Africa and Tajikistan) and a large number of communications. |
В ходе нынешней сессии Комитет должен рассмотреть семь периодических докладов (Бурунди, Венгрии, Гайаны, Мексики, Российской Федерации, Таджикистана и Южной Африки) и большое число сообщений. |
Work to be undertaken: Pursuant to approval, it is expected that a research mission to develop a land administration review in Tajikistan will take place at a date to be defined by Tajik government authorities. |
Предстоящая работа: Как ожидается, после утверждения состоится исследовательская миссия по подготовке обзора управления земельными ресурсами в Таджикистане; ее сроки будут определены государственными органами Таджикистана. |
Tajikistan noted that the high level of unemployment has an impact on child labour, with many children taking on jobs, often at the order of their parents. |
Делегация Таджикистана отметила, что высокий уровень безработицы сказывается на положении с детским трудом, и многие дети часто работают по требованию их родителей. |
On the basis of these international instruments, any foreign nationals in Tajikistan have the right to freely call upon the diplomatic and consular services of their countries of citizenship for diplomatic and consular assistance. |
На основании данных международных документов любой иностранный гражданин, находящийся на территории Таджикистана имеет право свободно обращаться к дипломатическим и консульским учреждениям гражданином которого он является за дипломатической и консульской защитой. |
While coping with those problems, the Government of Tajikistan was making comprehensive efforts to deal with global contemporary threats and challenges, particularly the fight against terrorism and illicit drug trafficking. |
В процессе преодоления этих проблем правительство Таджикистана прилагало всеобъемлющие усилия по решению современных глобальных угроз и вызовов, в частности в деле борьбы с терроризмом и незаконной торговлей наркотиками. |
It was attended by representatives of the national agencies on standardization, certification and metrology of Armenia, Belarus, Kazakhstan, Moldova, Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan and Ukraine. |
В нем приняли участие представители национальных органов по стандартизации, метрологии и сертификации Армении, Беларуси, Казахстана, Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана, Узбекистана и Украины. |
It is reported that Mr. Iskandarov is the general director of the State unitary company Tadjikgaz as well as being the Chairman of the Democratic Party of Tajikistan, one of the main opposition parties. |
Сообщается, что г-н Искандаров является генеральным директором государственного унитарного предприятия "Таджикгаз", а также председателем Демократической партии Таджикистана - одной из основных оппозиционных партий. |
It is alleged that Mr. Iskandarov's whereabouts were found when he was located at the pre-trial detention centre (investigatory jail) under the authority of the Ministry of Security of Tajikistan. |
Утверждается, что о месте нахождения г-на Искандарова стало известно тогда, когда он был помещен в центр предварительного заключения (следственную тюрьму) министерства безопасности Таджикистана. |
In the present case, however, Mr. Dunaev's death sentence, passed on 10 October 2002, was commuted, on 7 November 2003, by the Supreme Court of Tajikistan. |
Однако в данном случае смертный приговор г-ну Дунаеву, вынесенный 10 октября 2002 года, был изменен 7 ноября 2003 года Верховным судом Таджикистана. |