The CIS STAT database is updated every year (it includes all EECCA countries except Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) and is publicly available on CD-ROM or as a yearbook. |
Обновление базы данных "Статистика СНГ" проводится ежегодно (она охватывает все страны ВЕКЦА, за исключением Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана), а содержащаяся в ней информация доступна для общественности либо на компакт-диске, либо в виде ежегодника. |
According to the State Statistical Committee, as of the beginning of 2002, of the 6.4 million residents of Tajikistan, 73.5% lived in rural areas. |
Республика Таджикистан, сознавая непростые проблемы, стоящие перед женщинами, проживающими в сельской местности, учитывая значение их вклада в благосостояние семьи и в развитии общества, принимает соответствующие меры по улучшению ситуации в области обеспечения прав сельских женщин. жителей Таджикистана 73,5% проживали в сельской местности. |
The United Nations and the Security Council can rightfully and proudly add to the list of their positive, peacekeeping achievements the assistance they provided to Tajikistan in the pursuit of a political settlement to an armed conflict. |
Как непосредственный участник совместного поиска формулы мира для Таджикистана хочу воздать должное Совету, который самым достойным образом проявил себя в этой многотрудной работе. |
Ironically, however, after 1997 powershare between current administration and the former opposition groups, Turajonzoda has been appointed as a Deputy Prime Minister of Tajikistan, and unequivocally supports Emomalii Rahmon's regime. |
По иронии судьбы, после окончания гражданской войны, Тураджонзода был назначен заместителем премьер-министра Таджикистана, и стал безоговорочным сторонником Эмомали Рахмона. |
In this outpouring, using the national ethnic, geographic, cultural and traditional characteristics that had developed over the whole history of Tajikistan has become the pet propaganda approach. |
В этом ключе наиболее излюбленным пропагандистским приемом стало использование специфики сложившихся на протяжении всей истории Таджикистана этногеографических и культурно-традиционных особенностей народа. |
The delegation of the Government, led by Mr. Makhmadsaid Ubaidulloev, First Deputy Prime Minister, presented a position paper in which the establishment of a consultative forum of the peoples of Tajikistan was the main proposal. |
Правительственная делегация, возглавляемая первым заместителем премьер-министра г-ном Махмадсаидом Убайдулловым, представила меморандум, в котором в качестве главного предложения было создание консультативного форума народов Таджикистана. |
The nature of this build-up suggests that these forces have been brought together to carry out plans to break through the state frontier with the aim of linking up with armed units of the opposition operating within Tajikistan. |
По характеру сосредоточения, эти силы вынашивают планы прорыва через государственную границу с целью примыкания к вооруженным формированиям оппозиции, действующим внутри Таджикистана. |
As for the development of trade and economic cooperation with other countries, the major challenge that Tajikistan is facing in this area is lack of access to the sea and other transportation and communication difficulties. |
В плане развития торгово-экономического сотрудничества с другими странами главной проблемой для Таджикистана являются отсутствие выхода к открытым морям и другие транспортно-коммуникационные трудности. |
Naturally, these attempts run counter to the hard-won right of the people of Tajikistan to live in peace and to see this series of conflicts which are suicidal for the country come to an end. |
Естественно, что эти попытки идут вразрез с выстраданным народами Таджикистана правом на мирную жизнь, на прекращение самоубийственной для страны череды конфликтов. |
In that regard, I would like to underline the efforts by the Quadripartite Group - comprising Afghanistan, Pakistan, Russia and Tajikistan - which is gaining in strength. |
В этой связи, хотел бы отметить усилия укрепляющейся «четвертки» в составе Афганистана, Пакистана, России и Таджикистана. |
Furthermore, the Government of Tajikistan sent the Governments of all countries in the region letters to that effect, proposing that they form an international consortium in order to build this important plant. |
Более того, Правительство Таджикистана направило соответствующие письма правительствам всех стран региона с предложением принять участие в Международном консорциуме по строительству этого важного объекта. |
The People's Democratic Party of Tajikistan, headed by President Emomali Rahmonov, won a 41-seat majority in the 63-seat Assembly of Representatives. |
По итогам выборов победу одержала Народно-демократическая партия Таджикистана во главе с президентом Эмомали Рахмоновым, получившая большинство (41 из 63 мест) в Палате представителей Высшего собрания Таджикистана. |
Tajikistan established the Financial Monitoring Department (its financial intelligence unit) in October 2009 and prepared a new draft anti-money-laundering and counter-financing of terrorism law in November 2010. |
В Таджикистане в октябре 2009 года был создан Департамент финансового контроля (подразделение финансовой разведки Таджикистана), а в ноябре 2010 года подготовлен новый законопроект о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
From 2003 to 2014, Khalimov participated in five counterterrorism training courses in the United States and in Tajikistan, through the United States Department of State's Diplomatic Security/Anti-Terrorism Assistance program. |
Будучи сотрудником ОМОН МВД Таджикистана, Халимов в 2003-2014 годах вместе с другими сотрудниками принимал участие в пяти антитеррористических тренировочных курсах на территории Таджикистана и США, организованных Государственным департаментом США в рамках Программы содействия борьбе с терроризмом и дипломатической безопасности. |
The prolonged drought, the influence of drug trafficking, the regional political situation and political instability are powerful arguments for continued support for Tajikistan. |
Расширение гуманитарной помощи и помощи в целях развития имеют решающее значение для сохранения и укрепления прогресса, достигнутого в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в области постконфликтного миростроительства, и дальнейшего продвижения Таджикистана по пути стабилизации, демократического развития, и экономической реформы. |
In those years, the economies of Tajikistan and Uzbekistan were part of an integrated economic system, and cross-border environmental problems were jointly examined and addressed on the basis of mutually agreed conditions and international practice. |
В те годы экономика Таджикистана и Узбекистана входила в единую народнохозяйственную систему, и экологические проблемы трансграничного характера изучались и решались сообща, на взаимных условиях и с учетом мирового опыта. |
Massive metallurgical complexes, cement plants and power stations in the Bekabad and Almalyk districts of Uzbekistan have been spewing waste and emissions for over half a century now, causing significant contamination to the territory, atmosphere and water resources of the northern border areas of Tajikistan. |
Расположенные в Бекабадском и Алмалыкском районах Узбекистана крупнейшие металлургические комбинаты, цементные заводы, теплоэлектростанции в течение более полувека серьезно загрязняют своими выбросами и отходами территорию, атмосферу и водные ресурсы северных приграничных районов Таджикистана. |
Migrant workers who are nationals of Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Mongolia, Uzbekistan, Russia, Tajikistan or Ukraine have the right to enter and stay in the territory of Azerbaijan for 90 days without a visa. |
Казахстана, Киргизии, Молдовы, Монголии, Узбекистана, России, Таджикистана, Украины, имеют право въезжать на территорию Азербайджанской Республики и находиться здесь в течение 90 дней без получения визы. |
Minority situations in six different countries had been considered during the meeting, including in the Feghana Valley region which encompassed areas of Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
На семинаре рассматривалось положение меньшинств в шести странах, в том числе в районе Ферганской долины, которая охватывает части территории Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. |
President Rakhmonov (spoke in Russian): Exactly 10 years ago today, the Head of Tajikistan addressed world leaders for the first time from the high rostrum of the General Assembly. |
Президент Рахмонов: В этот день ровно десять лет назад глава Таджикистана впервые в истории обратился к лидерам мирового сообщества с высокой трибуны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
On February 14, 1990 Makhamov and Prime Minister of Tajikistan Ezatolloh Khayeyev submitted their resignations, but they were not accepted by the Central Committee of the Tajik Communist Party. |
14 февраля Кахар Махкамов и председатель Совета Министров Изатулло Хаёев подали в отставку, но они не были приняты Центральным комитетом Коммунистической партии Таджикистана. |
The contribution of Iteca Osiyo's exhibitions to the development of national primary industries is rated highly by the Government of Tajikistan, which is an official supporter of the company's exhibitions. |
Вклад выставок Itesa-Osiyo в развитие базовых отраслей экономики Таджикистана, высоко оценивается Правительством страны, которое оказывает официальную поддержку выставкам компании. |
On September 25, 2009, it was announced about rebranding of TT mobile CJSC, subsidiary of MegaFon that provided telecom services under the brand of MLT - "Mobile Lines of Tajikistan". |
25 сентября 2009 года объявлено о ребрендинге ЗАО «ТТ мобайл», оказывающего телекоммуникационные услуги под торговой маркой МЛТ - «Мобильные Линии Таджикистана». |
The two instead choose to turn to Drug trade, where Belov's Aluminium trains would be used to smuggle heroin from Tajikistan. |
Они решают работать вместе, вдобавок поставки алюминия решают использовать для транспортировки героина из Таджикистана. |
Julia develops and manages promotion programs for the Agency and its services in the markets of Kyrgyzstan and Tajikistan, including development of certain instruments, messages, etc. |
Осуществляет разработку и управление маркетинговыми программами компании на рынках Кыргызстана и Таджикистана, включая разработку конкретных инструментов, сообщений и т.д. |