In 2008 the EMEP grid was extended eastwards to include further parts of the Russian Federation and Kazakhstan, as well as Uzbekistan, Turkmenistan and Tajikistan. |
В 2008 году произошло расширение сетки ЕМЕП в восточном направлении, что позволило включить в нее дополнительные районы Российской Федерации и Казахстана, а также Узбекистана, Туркменистана и Таджикистана. |
However, 90 per cent of Tajikistan's territory is mountainous, leaving limited land for the production of cash and subsistence crops. |
Вместе с тем 90% территории Таджикистана - это горные районы, вследствие чего площадь земельных участков, пригодных для выращивания товарных культур или ведения натурального хозяйства, крайне ограничена. |
The Standard of the President of Tajikistan was introduced in 2006, on the occasion of the inauguration ceremony for the third term of Emomali Rahmon as head of state. |
Штандарт Президента Таджикистана был представлен в 2006 году на инаугурации на третий срок главы государства Эмомали Рахмона. |
The leaders of Tajikistan are filled with determination to carry out democratic transformations in the country, to accept and respect each person's choice of world-view, religion, ideology and politics, as the inalienable right of the individual. |
Руководство Таджикистана преисполнено решимости проводить в стране демократические преобразования, признавать и уважать мировоззренческий, религиозный, идеологический и политический выбор человека, как неотъемлемое право личности. |
It was, in their view, regrettable that the Government of Tajikistan had failed to implement its promises on a general amnesty and had continued to persecute its political opponents. |
Они считают, что правительство Таджикистана, к сожалению, не выполнило своего обещания в отношении всеобщей амнистии и продолжает преследовать политических оппонентов. |
In accordance with that Agreement, questions related to the safeguarding of the State border with Afghanistan within the territory of Tajikistan are delegated to the border troops of the Russian Federation. |
В соответствии с указанным Соглашением вопросы охраны государственной границы с Афганистаном в пределах территории Таджикистана делегированы пограничным войскам Российской Федерации. |
The Government of Tajikistan has requested me to convey its sincere gratitude for the selfless assistance provided by the United Nations system to the population of the Republic, which has been the victim of civil war and natural disasters. |
Правительство Таджикистана поручило мне выразить искреннюю признательность за бескорыстную помощь учреждений системы Организации Объединенных Наций населению республики, пострадавшему от гражданской войны и стихийных бедствий. |
The events of November this year in Leninabad region are a striking illustration of an attempt to make the usual kind of split in Tajik society and to pit the north of Tajikistan against the south. |
Яркой иллюстрацией попытки внести очередной раскол в таджикское общество и противопоставить северный регион Таджикистана южному являются ноябрьские события этого года в Ленинабадской области. |
In addition, the collapse of trade and economic relations among the republics of the former Soviet Union had also contributed to the decline of Tajikistan's gross domestic product (GDP). |
Кроме того, крах торговых и экономических связей между республиками бывшего Советского Союза также способствовал снижению показателя валового внутреннего продукта (ВНП) Таджикистана. |
However, the recent events and developments at borders and within Tajikistan have renewed reasons for concern on the part of the supporters and promoters of peace and tranquillity in that country. |
Однако последние события на границах и внутри Таджикистана стали новой причиной беспокойства для сторонников и поборников мира и спокойствия в этой стране. |
In the interests of stability and peace along the border we believe it is necessary to hold a meeting of representatives of the Russian Federation, Tajikistan and Afghanistan for the purpose of working out urgent measures for building confidence and promoting security. |
В интересах стабильности и мира на данной границе считаем необходимым провести встречу представителей России, Таджикистана и Афганистана с целью выработки неотложных мер доверия и безопасности. |
The CHAIRPERSON noted that a consensus appeared to be emerging in favour of including Kazakhstan and Tajikistan in the list without any reference to the date for the submission of a report and with the addition of an explanatory note. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует наличие согласованного мнения по поводу включения Казахстана и Таджикистана в перечень без указания сроков представления докладов при условии приложения к нему пояснительной записки. |
Briefing and discussion on the work of the Tajikistan Drug Control Agency, organized by the United Nations Office on Drugs and Crime and the Permanent Mission of Tajikistan [The principal speaker will be General Rustam Nazarov, Director of the Tajikistan Drug Control Agency. |
Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и Постоянное представительство Таджикистана проведут брифинг и дискуссию по работе Агентства по контролю за наркотиками Таджикистана [С основным докладом выступит генерал Рустам Назаров, Директор Агентства по контролю за наркотиками Таджикистана. |
This resolution in particular welcomes the continued role of the United Nations in post-conflict peace-building in Tajikistan and the efforts of the United Nations Tajikistan Office for Peace-building and expresses gratitude to all nations and international organizations for their positive response to Tajikistan's humanitarian needs. |
В представляемой резолюции, в частности, приветствуется постоянная роль Организации Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве в Таджикистане и усилия Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в стране в этой области и выражается признательность всем государствам и международным организациям за их позитивный отклик на гуманитарные потребности Таджикистана. |
Since Tajikistan uses the Cyrillic alphabet and Uzbek and Turkmen ethnic children in Tajikistan do not know the Latin alphabet, the Uzbek and Turkmen textbooks used in schools in Tajikistan are based on the Cyrillic alphabet. |
В связи с тем, что в Таджикистане используется алфавит на кириллице и дети узбекской и туркменской национальности не знают латиницу, в школах Таджикистана используются учебники на узбекском и туркменском языках на основе кириллицы. |
As is noted in the report of the Secretary-General, it is of paramount importance for the international community to strengthen its support for efforts to achieve national reconciliation and to rebuild the economy in Tajikistan. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, крайне необходима активизация поддержки мировым сообществом усилий по национальному примирению и восстановлению экономики Таджикистана. |
The delegation of Tajikistan would like to express its profound gratitude to those courageous people present here who endured all the horrors of the concentration camps and who retained their faith in the triumph of humanism. |
Делегация Таджикистана выражает свою глубокую признательность присутствующим здесь мужественным людям, прошедшим через все ужасы концентрационных лагерей и сохранившим свою веру в торжество гуманизма. |
Governed by the principles of sustainable economic development, the Government of Tajikistan has identified three strategic goals, namely, freeing the country from communications isolation, ensuring energy security, and ensuring food security. |
Исходя из принципов устойчивого развития экономики правительство Таджикистана определило три стратегических цели: вывод страны из коммуникационной изоляции, обеспечение энергетической и продовольственной безопасности. |
In addition to the standards from their ethnic homeland, there were also obligatory State standards, in the Tajik language and the history, literature and geography of Tajikistan. |
Дополнительно к стандарту этнической Родины был обязательный государственный стандарт - таджикский язык, история, литература, география Таджикистана. |
We greatly appreciate the contributions made by the United Nations and its Member States to the establishment and development of an independent, sovereign and democratic Tajikistan, governed by the rule of law. |
Мы глубоко признательны Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам за вклад в становление и развитие независимого, суверенного, правового и демократического Таджикистана. |
He reaffirmed the commitment of Tajikistan to the protection of human rights and its adherence to the principles of international law, and in particular the prohibition on torture. |
Он подтверждает приверженность Таджикистана защите прав человека и принципам международного права, в частности, запрету пыток. |
Representatives of the federation of trade unions of Tajikistan, the Ministry of Labour and Social Protection and employers regularly participate in the work of the International Labour Conference in Geneva. |
Представители Федерации профсоюзов Таджикистана, Министерства труда и социальной защиты населения и работодатели регулярно участвуют в работе Международных конференции труда в Женеве. |
The central committee of the trade union of workers in the mining and metallurgical industry of Tajikistan supports links with the following international trade union organizations: |
Центральный комитет профсоюза трудящихся горно-металлургической промышленности Таджикистана поддерживает связь со следующими международными профорганизациями: |
On the issue of exhaustion of domestic remedies, she notes that in the period 2001 - 2005 she had submitted six different complaints to the Prosecutor General's Office and to the Supreme Court of Tajikistan. |
В отношении вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты она отмечает, что в период 2001-2005 годов она шесть раз обращалась с различными жалобами в Генеральную прокуратуру и Верховный суд Таджикистана. |
A representative of the Belarusian Research Centre "Ecology" provided a presentation describing PRTR developments in Belarus and a joint project between Tajikistan and Belarus. |
Представитель Белорусского научно-исследовательского центра "Экология" сообщил о разработке РВПЗ в Беларуси и об осуществлении совместного проекта Таджикистана и Беларуси. |