The Government of Tajikistan has approved the concept of health-care reform through 2010 proposed by the Ministry of Health with the assistance of the World Health Organization, and a law on drugs and pharmaceutical activity has also been adopted. |
Правительство Таджикистана утвердило концепцию реформы здравоохранения на период до 2010 года, предложенной министерством здравоохранения при содействии Всемирной организации здравоохранения, и был принят закон о лекарствах и фармацевтической деятельности. |
The most recent plans submitted by Georgia and the Republic of Moldova are within the six-year time frame mentioned by the Committee, while those submitted by Sao Tome and Principe and Tajikistan have durations of 8 and 11 years, respectively. |
Последние поступившие планы - Грузии и Республики Молдова - рассчитаны на шесть лет, как это было предложено Комитетом, а планы Сан-Томе и Принсипи и Таджикистана имеют продолжительность соответственно 8 и 11 лет. |
President Karzai, President Asif Ali Zardari of Pakistan, and President Emomali Rahmon of Tajikistan met with President Medvedev to discuss areas of priority focus and cooperation to advance economic development and stability in the region. |
На нем президент Карзай, президент Пакистана Зардари и президент Таджикистана Рахмон встретились с президентом Медведевым для обсуждения первоочередных проблем и вопросов сотрудничества, направленных на достижение экономического развития и стабильности в регионе. |
Please provide information on the types of reforms that are planned by the Government of Tajikistan in the area of juvenile justice and on the progress in the work of the experts group on juvenile justice. |
Пожалуйста, предоставьте информацию о видах реформ, планируемых Правительством Таджикистана в области законодательства для несовершеннолетних, и о прогрессе в работе экспертной группы в области законодательства для несовершеннолетних. |
If the child is born outside of Tajikistan, but at least one of its parents was permanently resident on Tajik territory at the time of its birth, it is a Tajik citizen. |
если он родился вне пределов Республики Таджикистан, но родители или один из них в это время имели постоянное место жительства на территории Таджикистана; |
The SPECA Governing Council accepted the request of the Kazakhstan delegation to include the road safety issues in the programme of work of the SPECA PWG TBC and that of Tajikistan to include the issue of international transport of oversized and overweight shipments. |
Совет управляющих СПЕКА удовлетворил просьбу делегации Казахстана о включении вопросов безопасности дорожного движения в программу работу ПРГ-ТПГ СПЕКА, а также просьбу Таджикистана о включении вопроса международных перевозок негабаритных и тяжеловесных грузов. |
UNCT noted the functioning of various national bodies entrusted with human rights protection, including the commissions on the rights of the child and on the implementation of Tajikistan's international obligations in human rights. |
СГООН отметила функционирование различных национальных учреждений, занимающихся вопросами защиты прав человека, в том числе комиссий по правам ребенка и по осуществлению международных обязательств Таджикистана в области прав человека. |
The expert mission for the second review of Tajikistan had been carried out in September 2010, and the expert mission for the second review of the former Yugoslav Republic of Macedonia would be conducted in January 2011. |
Миссия экспертов с целью проведения второго обзора Таджикистана была направлена в сентябре 2010 года, а миссия экспертов с целью проведения второго обзора бывшей югославской Республики Македония будет направлена в январе 2011 года. |
Remittances have been greater than 10 per cent of GDP in many of these economies; Tajikistan and the Republic of Moldova have had remittances in some years greater than 30 per cent of GDP, which is the largest of any countries in the world. |
Во многих из них на денежные переводы приходится свыше 10 процентов ВВП; в отдельные годы денежные переводы составляли более 30 процентов ВВП Таджикистана и Республики Молдова, что превышает показатели всех остальных стран мира. |
Afghanistan participated in a quadrilateral meeting in Sochi with Pakistan, Tajikistan and Russia, and was a guest at the meeting of the Shanghai Cooperation Organization's Council of Heads of State in Uzbekistan. |
Афганистан принимал участие в состоявшемся в Сочи четырехстороннем совещании с представителями Пакистана, Таджикистана и России и в качестве гостя присутствовал на состоявшемся в Узбекистане совещании Совета глав государств Шанхайской организации сотрудничества. |
Implementation: At the request of national Government (for example, the Ministry of Justice of Tajikistan), in coordination with local authorities (for example, the Ministry of Foreign Affairs), financed under extrabudgetary resources. |
По просьбе национального правительства (например, министерство юстиции Таджикистана), на основе координации с местными органами власти (например, министерство иностранных дел); финансируется за счет внебюджетных ресурсов. |
(b) The valuable guidance on transboundary environmental impact assessment in Central Asia prepared by the Governments of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, with assistance from the Government of Switzerland, |
Ь) ценное руководство по трансграничной оценке воздействия на окружающую среду в Центральной Азии, подготовленное правительствами Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана с помощью правительства Швейцарии; |
The central committee of the trade union of workers in the agro-industrial complex of Tajikistan is a member of the international union of food, agriculture and allied workers, and also of the commission of the international trade union organization of the agro-industrial complex of Russia. |
Центральный комитет профсоюза работников Агропромышленного комплекса Таджикистана является членом международного союза работников пищевой промышленности, сельского хозяйства и смежных отраслей, а также членом Комиссии Международной профсоюзной организации Агропромышленного комплекса России. |
The International Crop Research Institute for the Semi-arid Tropics (ICRISAT) in Hyderabad, India, to study genetic resources and create new varieties of oilseed crops (groundnuts) suitable for conditions in Tajikistan. |
с Международным институтом растениеводства полузасушливых тропиков (ИКРИСАТ), Индия, Хайдарабад, по изучению генетических ресурсов и созданию новых сортов масличных культур (арахиса) в условиях Таджикистана. |
In the Russian Federation, a de facto moratorium in place since August 1996 continued to be observed. On 30 April 2004, the President of Tajikistan introduced a moratorium and signed a subsequent law to that effect on 15 July 2004. |
В Российской Федерации продолжал соблюдаться мораторий, действующий де-факто с августа 1996 года. 30 апреля 2004 года президент Таджикистана ввел мораторий и впоследствии подписал 15 июля 2004 года соответствующий закон. |
2 Balances, adjustments, commitments for the current biennium, payments and/or commitments for future years for less than $500 from Kiribati, Morocco, Myanmar, Niue, Palau, Suriname, Tajikistan and Tonga are rounded to zero. |
2 Остатки средств, корректировки, объявленные взносы на текущий двухгодичный период, платежи и/или объявленные взносы на будущие годы на сумму менее 500 долл. США от Кирибати, Марокко, Мьянмы, Ниуэ, Палау, Суринама, Таджикистана и Тонги округлены до нуля. |
The representative of Tajikistan introduced and orally corrected the draft resolution, and announced that Argentina, Austria, Bosnia and Herzegovina, Denmark, the Netherlands and Poland had joined as sponsors of the draft resolution. |
Представитель Таджикистана представил проект резолюции и внес в него устные исправления, а также объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Австрия, Аргентина, Босния и Герцеговина, Дания, Нидерланды и Польша. |
Having completed earlier evaluations of the implementation of UNHCR's urban refugee policy in Bulgaria, Costa Rica, Kenya, Malaysia and Tajikistan, PDES convened and co-chaired a Steering Group to oversee the implementation of UNHCR's urban refugee policy. |
Завершив работу по предыдущим оценкам осуществления УВКБ своей политики в отношении беженцев в городах Болгарии, Коста-Рики, Кении, Малайзии и Таджикистана, СРПО учредила и выступила сопредседателем Руководящей группы по надзору за осуществлением УВКБ своей политики в отношении беженцев в городах. |
We welcome the initiative of Tajikistan adopted by the United Nations General Assembly on designating 2013 as the UN International Year of Water Cooperation and call upon the OIC Member States to effectively participate in the event of this International Year. |
Мы приветствуем инициативу Таджикистана, принятую Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, об объявлении 2013 года Международным годом водного сотрудничества Организации Объединенных Наций и призываем государства - члены ОИС эффективным образом участвовать в мероприятиях в рамках этого Международного года. |
Informal consultations on the draft resolution entitled "Treaty on a Nuclear Weapon Free Zone in Central Asia" (under agenda item 94 (c)) (convened by the delegations of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) |
Неофициальные консультации по проекту резолюции, озаглавленному «Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии»» (по пункту 94(с) повестки дня) (созывают делегации Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана) |
The United Nations Department of Economic and Social Affairs (UNDESA) and the United Nations Population Fund (UNFPA) coordinated and supported the implementation of harmonised surveys on ageing by national statistical offices of Armenia, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Tajikistan in 2007-2011. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций (ДЭСВ ООН) и Фонд народонаселения Организации Объединенных Наций (ЮНФПА) занимались координацией и поддержкой проведенных в 2007-2011 годах национальными статистическими управлениями Армении, Казахстана, Республики Молдова и Таджикистана согласованных обследований по проблемам старения. |
In the UNSD Environmental Statistics database (Inland Water Resources) data on fresh surface water abstracted, fresh groundwater abstracted and total freshwater abstracted (by source) can be found for all target countries except Albania, Montenegro, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
В базе данных СОООН по экологической статистике (внутренние водные ресурсы) данные о заборе поверхностных пресных вод, заборе подземных пресных вод и общем количестве пресных вод (по источникам) можно найти для всех целевых стран, кроме Албании, Черногории, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
Among the foreigners obtaining TRP the majority were citizens of Kazakhstan (17 per cent), Ukraine (16 per cent), Uzbekistan (15 per cent), Armenia (12 per cent) and Tajikistan (10 per cent). |
Среди иностранцев, получивших разрешение на временное проживание, большинство составили граждане Казахстана (17%), Узбекистана (15%), Украины (16%), Армении (12%) и Таджикистана (10%). |
The greatest number of residence permits was received by citizens from Ukraine (23,000 or 18 per cent), Armenia (21,000 or 15 per cent), Uzbekistan (17,000 or 13 per cent) and Tajikistan (15,000 or almost 10 per cent). |
Наибольшее количество видов на жительство получили граждане Украины (23000 или 18%), Армении (21000 или 15%), Узбекистана (17000 или 13%) и Таджикистана (15000 или почти 10%). |
More than 13,000 poll workers and 300 district election commissioners were trained in electoral procedures across all 41 districts of Tajikistan, while more than 250 local media representatives were briefed on electoral procedures and relevant laws. |
Во всех избирательных округах Таджикистана - а их было 41 - с процедурами проведения выборов были ознакомлены свыше 13000 работников избирательных участков и 300 членов окружных избирательных комиссий, а более 250 представителей местных средств массовой информации участвовали в брифингах по процедурам проведения выборов и соответствующим законам. |