Английский - русский
Перевод слова Tajikistan
Вариант перевода Таджикистана

Примеры в контексте "Tajikistan - Таджикистана"

Примеры: Tajikistan - Таджикистана
On 26 August the Secretariat briefed the members of the Council about the decision of the Secretary-General to temporarily relocate the non-essential internationally recruited staff members of the United Nations system from Tajikistan to Uzbekistan. 26 августа Секретариат кратко информировал членов Совета о решении Генерального секретаря временно перевести неосновной международный персонал системы Организации Объединенных Наций из Таджикистана в Узбекистан.
Two liaison posts, Taloqan in Afghanistan and Khujand in the Leninabad region in the northern part of Tajikistan, were established in November 1996 and February 1997, respectively. Два пункта связи - Талокан в Афганистане и Худжанд в Ленинабадском районе в северной части Таджикистана - были созданы в ноябре 1996 года и феврале 1997 года, соответственно.
The bans and restrictions on activities by the political parties and movements of the United Tajik Opposition and the mass information media shall be lifted by the authorities of Tajikistan after the completion of the second phase of the implementation of the Protocol on Military Questions. Запреты и ограничения на деятельность политических партий и движений, входящих в ОТО, и средства массовой информации снимаются органами власти Таджикистана после завершения второго этапа реализации Протокола по военным проблемам.
The President of Tajikistan and the Leader of the Opposition jointly appealed to the United Nations to organize a donors' conference to facilitate the mobilization of assistance from the international community for the implementation of the specific protocols of the agreement during the transition period. Президент Таджикистана и лидер оппозиции совместно обратились к Организации Объединенных Наций с призывом созвать конференцию доноров с целью содействовать мобилизации помощи международного сообщества в деле осуществления конкретных протоколов к соглашению на переходный период.
The restoration of basic services and infrastructure is a major challenge, and will require large-scale support from the international community, as well as renewed commitment by the Government of Tajikistan to allocate the necessary resources to the implementation of the peace agreement. Восстановление сферы основных услуг и инфраструктуры является одной из главных задач и требует широкомасштабной поддержки со стороны международного сообщества, а также возобновления обязательства со стороны правительства Таджикистана выделять необходимые ресурсы на осуществление мирного соглашения.
The draft resolution before the General Assembly today is designed specifically to focus the attention of the international community on the acute humanitarian needs of Tajikistan and on the need to assist the country in implementing the General Agreement and in economic recovery. Предлагаемый сегодня вниманию Генеральной Ассамблеи проект резолюции направлен именно на привлечение внимания международного сообщества к острым гуманитарным потребностям Таджикистана и необходимости оказания ему содействия в осуществлении Общего соглашения и восстановлении экономики.
The preamble notes that, despite the successful conclusion of the inter-Tajik talks and the efforts of the Government of Tajikistan, the economic situation in the country remains bleak and a large percentage of the population is extremely vulnerable. Отмечается, что, несмотря на успешное завершение межтаджикских переговоров и усилия правительства Таджикистана, экономическая ситуация в стране остается острой при высокой доле чрезвычайно уязвимых слоев населения.
The Government of Tajikistan and the leadership of the Tajik opposition, in separate communications to me, have concurred with the appointment of Mr. Merrem and stated their readiness to cooperate fully with him. Правительство Таджикистана и руководство таджикской оппозиции в отдельных сообщениях на мое имя согласились с назначением г-на Меррема и заявили о своей готовности в полной мере с ним сотрудничать.
The Government of the Kyrgyz Republic has adopted a number of decisions on general measures to assist and provide for the reception and accommodation of people forced to leave Tajikistan for the Kyrgyz Republic. Правительством Кыргызской Республики принят ряд постановлений, которые определили общие меры по оказанию помощи и созданию условий для приема и размещения лиц, вынужденных переселяться из Таджикистана в Кыргызскую Республику.
The agreements signed in December 1996 by the President of Tajikistan and the leaders of the United Tajik Opposition and progress in the negotiations between the Tajik sides have opened the prospects for ending the military and political confrontation and achieving peace and national reconciliation in that country. Подписанное в декабре 1996 года президентом Таджикистана и лидером Объединенной таджикской оппозиции соглашение, а также дальнейший ход переговоров между таджикскими сторонами открывают перспективу преодоления военно-политического противостояния, достижения мира и национального примирения в этой стране.
Fully aware of the importance of sub-regional cooperation, in 1998 the UN Secretary-General and the Presidents of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan launched the UN Special Programme for the Economies of Central Asia. Turkmenistan and Azerbaijan joined the Programme later. Полностью осознавая важное значение укрепления субрегионального сотрудничества, в 1998 году Генеральный секретарь ООН и президенты Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана приступили к осуществлению Специальной программы ООН для стран Центральной Азии.
The meetings included representatives of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, ECE, ESCAP, the office of the UN resident representative, and a number of IFIs and international organizations. В заседаниях участвовали представители Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, ЕЭК, ЭСКАТО, Постоянного представителя ООН, а также ряда международных финансовых учреждений и международных организаций.
Mr. Nakkari, Mr. Lozinski, Mr. Vantsevich and Mr. Ivashchenko said that, in the light of the information presented by the representative of Tajikistan, they supported that country's request for an exemption under Article 19. Г-н Наккари, г-н Лозинский, г-н Ванцевич и г-н Иващенко говорят, что в свете информации, представленной представителем Таджикистана, они поддерживают просьбу этой страны об изъятии в соответствии со статьей 19.
On 15 July 2001 the Presidents of Kazakhstan, China, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Russia signed a declaration on the establishment of the Shanghai Cooperation Organization, which seeks to promote the interaction of our countries in various areas, including security, good-neighbourliness and counter-terrorism. Президенты Казахстана, Китая, Кыргызстана, Таджикистана, Узбекистана и России подписали 15 июля 2001 года декларацию об учреждении Шанхайской организации сотрудничества, цель которой заключается в развитии взаимодействия между нашими странами в целом ряде областей, включая безопасность, добрососедские отношения и борьбу с терроризмом.
Having undertaken a review of the seed sector, FAO has prepared a comprehensive project document to support the sector and drafted a new seed law for Tajikistan. Проведя обзор сектора семеноводства, ФАО подготовила комплексный проектный документ в целях поддержки данного сектора и разработала для Таджикистана новое «законодательство в области семеноводства».
Mr. Sotirov (Bulgaria) noted that the appeals by the United Nations and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies for urgent assistance for the population of Tajikistan provided independent confirmation of the seriousness of the situation in that country. Г-н Сотиров (Болгария) отмечает, что призывы Организации Объединенных Наций и Международной федерации Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца об оказании неотложной помощи населению Таджикистана являются независимым подтверждением серьезности положения в этой стране.
Given the time period required for this process, and in response to the request of the Government of Tajikistan, it is my intention to continue the activities of UNTOP for a period of two months, until 31 July 2007. С учетом времени, необходимого для осуществления этого процесса, и в ответ на просьбу правительства Таджикистана я намерен продлить деятельность ЮНТОП на два месяца до 31 июля 2007 года.
Over this period, the leaders of the Scout organizations of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Poland, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan and Ukraine have all undergone training under this programme. За это время в ее рамках прошли обучение лидеры скаутских организаций Армении, Азербайджана, Беларуси, Грузии, Молдовы, России, Таджикистана, Украины и Польши.
The draft of the law prompted UNHCR intervention, as it was found to be in violation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, to which the Government of Tajikistan is a signatory. Принятие этого законопроекта вынудило вмешаться УВКБ, поскольку оно сочло, что он является нарушением Конвенции 1951 года о статусе беженцев, которую подписало правительство Таджикистана.
Further to the decision taken at the ninth meeting of the Working Group, the delegations of Bulgaria, Switzerland and Tajikistan are expected to present elements for the draft reports on the three workshops for the exchange of good practices. В соответствии с решением, принятым на девятом совещании Рабочей группы, делегации Болгарии, Таджикистана и Швейцарии представят элементы проектов докладов о работе трех рабочих совещаний по обмену надлежащей практикой.
The territory of Tajikistan is indivisible and inviolable; the soil, subsoil, water, airspace, and fauna and flora are all the exclusive property of the State, which acts as the guarantor of their efficient use in the interests of the people. Территория Таджикистана неделима и неприкосновенна, земля, недра, вода, воздушное пространство, животный и растительный мир являются исключительной собственностью государства, которое гарантирует эффективное их использование в интересах народа.
We greatly appreciate the Secretary-General's appeal for food assistance to the population of Tajikistan most affected by the drought, and we are deeply grateful to the WFP and all donor States that responded so promptly and generously to this appeal. Мы высоко оцениваем призыв Генерального секретаря оказать продовольственную помощь наиболее пострадавшему от засухи населению Таджикистана и глубоко признательны Всемирной продовольственной программе и всем государствам-донорам, кто оперативно и щедро откликнулся на этот призыв.
At their recent meeting in Bishkek, the leaders of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan, as well as Russia, discussed this problem and called on the United Nations and the world community to provide their countries assistance in normalizing this situation. Недавно главы государств - Казахстана, Киргизии, Узбекистана и Таджикистана - вместе с Россией обсудили эту проблему и обратились к Организации Объединенных Наций и мировому сообществу с призывом об оказании содействия в нормализации ситуации.
With that in mind, however, her delegation supported the recommendations of the Committee on Contributions with regard to the requests from Bosnia and Herzegovina, the Comoros, the Republic of Moldova and Tajikistan. Тем не менее, несмотря на это, ее делегация поддерживает рекомендации Комитета по взносам в отношении просьб Боснии и Герцеговины, Коморских Островов, Республики Молдовы и Таджикистана.
The European Union hopes that this agreement will constitute a lasting political settlement of the conflict and will mark the start of a new era of political stability and economic prosperity in the history of Tajikistan. Европейский союз выражает надежду, что это соглашение приведет к прочному политическому урегулированию конфликта и будет знаменовать собой начало новой эры политической стабильности и экономического процветания в истории Таджикистана.