Английский - русский
Перевод слова Tajikistan
Вариант перевода Таджикистана

Примеры в контексте "Tajikistan - Таджикистана"

Примеры: Tajikistan - Таджикистана
As part of that function, the Office organized the preparation of the 2000 Consolidated Inter-Agency Appeal for Tajikistan and conducted a mid-term review of the Appeal in June 2000. В рамках своих функций Управление организовало подготовку совместного межучрежденческого призыва для Таджикистана 2000 года и провело в июне 2000 года среднесрочный обзор хода его реализации.
In order to strengthen the social and legal protection of persons with disabilities, the Government of Tajikistan adopted the "Law on social protection of persons with disabilities" on 24 December 1991. Чтобы укрепить социальную и правовую защиту инвалидов, правительство Таджикистана приняло 24 декабря 1991 года "Закон о социальной защите инвалидов".
Recognizing the harmfulness of the war's consequences for the future of the people of Tajikistan, the Government, after restoring constitutional rule, adopted a firm policy intended to establish peace and ethnic harmony through exclusively peaceful means, i.e. through dialogue. Осознав всю пагубность последствий войны для будущего народа Таджикистана, правительство страны, после восстановления конституционной власти, взяло твердый политический курс, направленный на установление мира и национального согласия исключительно мирным путем - путем диалога.
The UNIFEM project, together with OSCE and in partnership with the Association of Young Lawyers of Tajikistan, has conducted five round tables and a conference on tackling the problem of protecting the economic and property rights of women through national legislation. Проект ЮНИФЕМ совместно с ОБСЕ в партнерстве с Ассоциацией молодых юристов Таджикистана провел 5 «круглых столов» и научно-практическую конференцию по проблеме «Защита экономических, имущественных прав женщин в законодательстве Республики Таджикистан».
At the same time, as the President of Tajikistan, Emomali Rakhmonov, has emphasized several times, including at United Nations forums, the problem of Afghan does not have only a regional dimension, but a broader, international dimension, too. Вместе с тем, как неоднократно подчеркивал, в том числе на форумах Организации Объединенных Наций, президент Таджикистана Эмомали Рахмонов, проблема Афганистана имеет не только региональное, но и более широкое международное измерение.
In the most recent Tajikistan parliamentary elections in 2015, the party was able to get 51 seats out of 63 in the country's parliament, retaining the status of the ruling party. На пока последних для Таджикистана парламентских выборах в 2015 году, партия смогла получить 51 место из 63 в парламенте страны, удержав за собой статус правящей партии.
Sughd FEZ is also meant to involve the economy of Sughd and Tajikistan into the international division of labor, to develop trade with foreign countries and to stimulate the production of competitive goods for the domestic and foreign markets. СЭЗ «Сугд» также призвана вовлечь экономику Согдийской области и Таджикистана в международное разделение труда, развить торговлю с зарубежными странами, и стимулировать производство конкурентоспособной продукции на внутреннем и внешних рынках.
This was not due to greater press freedoms in the republic, but rather to the fact that a large number of journalists had fled the country and journalistic freedom of expression inside of Tajikistan had come to a halt. Это было не из-за большей свободы прессы в республике, а, скорее, из-за того, что большое количество журналистов бежали из страны и свобода слова внутри Таджикистана почти перестала существовать.
Attempts to create a team of Badakhshan football for the first time taken in the early 1990s, when the territory of Tajikistan's Gorno-Badakhshan Autonomous Republic there was a semi-independent Badakhshan Autonomous Republic (ARB). Попытки создания сборной Бадахшана по футболу впервые предпринимались в начале 1990-х годов, когда на территории ГБАО Таджикистана существовала полунезависимая Автономная Республика Бадахшан (АРБ).
Encourages Member States and others concerned to continue assistance to alleviate the urgent humanitarian needs of Tajikistan and to offer support to that country for the rehabilitation and reconstruction of its economy; призывает государства-члены и других, кого это касается, продолжать оказывать помощь для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей Таджикистана и предоставлять поддержку этой стране в целях восстановления и реконструкции ее экономики;
Once again, I wish to ask you all to take into consideration the historical aspects, the cultural and religious traditions and the political, social and economic situation of Tajikistan, a country whose political structures have only just started to take shape. Еще раз хочу просить всех вас учесть и принять во внимание исторические аспекты, культурные и религиозные традиции, политическое, социальное и экономическое положение Таджикистана, где только что начинают формироваться политические структуры.
I appeal to the leaders of the opposition: the time has come to renounce their military plans and to respond to the appeal of the legitimate authorities of Tajikistan, to take their place at the negotiating table and to resolve all problems through peaceful and political means. Обращаюсь к руководителям оппозиции, - пора отказаться от своих военных планов и идти на призыв законных властей Таджикистана, сесть за стол переговоров и все проблемы решить мирными и политическими средствами.
The Council calls upon the Government of Tajikistan to continue to assist in the return and reintegration of all Tajiks who fled this civil war and who wish to return to their homes. Совет призывает правительство Таджикистана продолжать содействовать возвращению и реинтеграции всех таджиков, которые бежали, спасаясь от этой гражданской войны, и хотят возвратиться домой.
Recognizing its responsibility for the destiny of the country, the Government of Tajikistan firmly declared its commitment to values common to all humanity and its resolve to start building a democratic and secular State based on the rule of law. Руководство Таджикистана, осознавая ответственность за судьбу страны, твердо заявило о своей приверженности общечеловеческим ценностям, о решимости приступить к строительству правового, демократического, светского государства.
We note with satisfaction and with gratitude the efforts of the leaders of Turkmenistan, and in particular of President Saparmurat Niyazov, towards the speedy resumption of dialogue between the Government of Tajikistan and the Tajik opposition. В этой связи мы с удовлетворением и благодарностью отмечаем усилия туркменского руководства, лично президента Сапармурата Ниязова, направленные на скорейшее возобновление диалога между правительством Таджикистана и таджикской оппозицией.
Noting with appreciation that the parties started in-depth discussions on fundamental institutional issues and consolidation of the statehood of Tajikistan and confirmed their readiness to search for practical solutions to the above-mentioned problems, отмечая с удовлетворением, что стороны приступили к углубленному обсуждению фундаментальных вопросов конституционного устройства и консолидации государственности Таджикистана и подтвердили свою готовность искать практические решения вышеупомянутых проблем,
At the 8th plenary meeting, on 8 September, statements were made by the representatives of Senegal, Guatemala, Sierra Leone, Tajikistan, Suriname, the Netherlands, Mongolia, Mozambique, the Democratic People's Republic of Korea, the Cook Islands and Eritrea. На 8-м пленарном заседании 8 сентября заявления были сделаны представителями Сенегала, Гватемалы, Сьерра-Леоне, Таджикистана, Суринама, Нидерландов, Монголии, Мозамбика, Корейской Народно-Демократической Республики, Островов Кука и Эритреи.
As a result of these actions, carried out both directly in the territory of Tajikistan and from the territory of a neighbouring State, some of the Russian military personnel have been killed or wounded. В результате указанных действий, осуществляемых как непосредственно на территории Таджикистана, так и с территории сопредельного государства, среди российских военнослужащих имеются убитые и раненые.
The joint strategic policy of these five member States of the CIS is to defend the southern border of Tajikistan. Their joint peace-keeping efforts are a decisive element in the combined effort to deal with the crisis on the Tajik-Afghan border. Оборона южной границы Таджикистана - общая стратегическая линия пяти государств СНГ, а их коллективные миротворческие силы - решающий элемент совместных усилий по преодолению кризиса на таджикско-афганской границе.
As a result, the Government of Tajikistan, supported by the World Bank and the International Monetary Fund, is making deliberate efforts to intensify the reforms, create a market economy in the country and integrate the national economy into the world trade and economic system. Благодаря этому правительство Таджикистана при поддержке Всемирного банка и Международного валютного фонда предпринимает целенаправленные усилия по интенсификации темпа реформ, созданию в стране экономической системы рыночного типа, интеграции национальной экономики в мировую торгово-экономическую систему.
The leadership of Tajikistan believes that the road to peace in the country lies through the continuation of dialogue and the resolution of existing differences through constitutional legitimacy and only by political means. Руководство Таджикистана видит путь к миру в стране через продолжение диалога, а решение имеющихся разногласий - на базе конституционной законности, только политическими средствами.
The Government of Tajikistan feels that the integral element in comprehensive United Nations reform is the question of the further enhancement of the role of the Security Council as the most important instrument for maintaining and strengthening international peace and security. В качестве интегрального элемента общей реформы Организации Объединенных Наций правительство Таджикистана рассматривает и вопрос о еще большем усилении роли Совета Безопасности как важнейшего инструмента сохранения и укрепления международного мира и безопасности.
In the case of Tajikistan, it would be effective to include an innovative mechanism for solving the debt problem, such as, for example, the offering of credits under the "Debt Cancellation for Sustainable Development" formula. В случае Таджикистана эффективным было бы включение такого инновационного механизма решения долговой проблемы, как, например, зачеты по формуле «Долги за устойчивое развитие».
Tajikistan's delegation was led by President Emomali Rakhmonov and included the leader of the United Tajik Opposition (UTO), Mr. Abdullo Nuri, and other members of the UTO. В состав делегации Таджикистана, которую возглавлял Президент Эмомали Рахмонов, входили руководитель Объединенной таджикской оппозиции (ОТО) г-н Абдулло Нури и другие члены ОТО.
In order to ensure that Tajikistan's roads conform to modern standards, the Development Plan makes provision for the reconstruction by the year 2000 of some 800 kilometres of roadway and more than 30 bridges on these roads. Для приведения автодорог Таджикистана в соответствие с требованиями современных норм схемой развития автодорог было предусмотрено реконструировать до 2000 года около 800 км автодорог и 30 мостов, расположенных на этих дорогах.