National advisory group (consisting of representatives of UNTOP and relevant sections of the Government of Tajikistan) on law enforcement reform established |
Создание национальной консультативной группы (из представителей ЮНТОП и соответствующих государственных учреждений Таджикистана) по реформированию деятельности правоохранительных органов |
His delegation replied that this concern would be forwarded to Dushanbe and to the Inter-Ministerial Committee responsible for the implementation of Tajikistan's international obligations, including cooperation with human rights bodies. |
Делегация ответила, что сообщит об этой обеспокоенности в Душанбе и в межведомственный комитет, отвечающий за соблюдение международных обязательств Таджикистана, включая сотрудничество с правозащитными органами. |
The ambassador promised to solicit more detailed information from the capital on specific implementation details on each of the eight Views against Tajikistan finding violations of the Covenant. |
Посол обещал запросить более подробную информацию из столицы по конкретным аспектам выполнения каждого из восьми изложенных в соображениях пунктов в отношении Таджикистана, устанавливающих нарушения Пакта. |
Since Tajikistan does not have visa agreements with the main countries of destination for its migrants, they generally leave the country legally. |
В связи с тем, что между Таджикистаном и основными странами назначения мигрантов из Таджикистана отсутствует визовый режим, граждане, как правило, выезжают на законных основаниях. |
However, the Special Rapporteur noted that the most vulnerable workers, who are from Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan, are not included in this economic zone. |
Вместе с тем Специальный докладчик обратила внимание на то, что наиболее уязвимые работники, являющиеся выходцами из Кыргызстана, Узбекистана и Таджикистана, не подпадают под правила этого экономического пространства. |
The Minister of Economic Development and Trade of Tajikistan briefed the Committee on recent reform measures implemented by his government to remove regulatory and procedural barriers to trade. |
Министр экономического развития и торговли Таджикистана кратко проинформировал Комитет о последних мерах по проведению реформ, которые были приняты его правительством в целях устранения регулятивных и процедурных препятствий на пути торговли. |
The Government of Tajikistan, however, is working to ratify the Convention and has engaged the United Nations country team to provide assistance in that process. |
Тем не менее в настоящее время правительством Таджикистана проводится работа по ратификации Конвенции о правах инвалидов, и оно обратилось к страновой группе Организации Объединенных Наций за помощью в этой связи. |
During his mission to Central Asia in late May 2004, the Executive Director met with senior Government officials of Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
В ходе своей миссии в Центральную Азию, состоявшейся в конце мая 2004 года, Директор - исполнитель встречался со старшими должностными лицами правительств Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. |
In April 2015, another two persons were sent into prison for 3.5 and 3 years for alleged organization of the Group's activities inside Tajikistan. |
В апреле того же года, еще два человека были лишены свободы на 3,5 и 3 года соответственно по обвинению в организации деятельности движения «Группа 24» на территории Таджикистана. |
Concerned that events might lead to a wider regional conflict, I dispatched, in consultation with the Governments of Tajikistan and Uzbekistan, a fact-finding mission from 16 to 22 September 1992. |
Испытывая обеспокоенность в связи с тем, что события могут привести к более широкому региональному конфликту, я в консультации с правительствами Таджикистана и Узбекистана направил в район в период с 16 по 22 сентября 1992 года миссию по установлению фактов. |
Despite all the reservations that one might have concerning some of the internal actors, the examples of Georgia and Tajikistan demonstrate that negotiation and national reconciliation are possible. |
Случаи Грузии и Таджикистана, несмотря на все оговорки, которые могут быть высказаны в отношении некоторых из действующих там сторон, являются примером того, что переговоры и национальное примирение возможны. |
Over 60 per cent of funding requested in the Department of Humanitarian Affairs' 1994 consolidated inter-agency appeal for Tajikistan ($42.5 million) was pledged or contributed. |
Были объявлены или внесены взносы, покрывающие более 60 процентов потребностей, предусмотренных в совместном межучрежденческом призыве для Таджикистана (42,5 млн. долл. США), который был подготовлен Департаментом по гуманитарным вопросам в 1994 году. |
This decision remains subject to continuous monitoring and reassessment of the situation and the institution of further, more rigorous security measures by the Government of Tajikistan. |
Сохранится ли это решение в силе, будет зависеть от результатов постоянного наблюдения и постоянной оценки обстановки, а также от принятия дополнительных, более строгих мер безопасности правительством Таджикистана. |
It calls for approximately $22 million to meet urgent needs in Tajikistan for the period from December 1996 straight to May 1997. |
В рамках призыва запрашивается примерно 22 млн. долл. США для удовлетворения безотлагательных потребностей Таджикистана на период с декабря 1996 года по май 1997 года. |
The following countries not Parties to the Convention also attended: Armenia, Georgia, Japan, Kyrgyzstan, Serbia and Montenegro, Tajikistan and Uzbekistan. |
На совещании также присутствовали представители следующих стран, не являющихся Сторонами Конвенции: Армении, Грузии, Кыргызстана, Сербии и Черногории, Таджикистана, Узбекистана и Японии. |
We hope that the Karzai administration, which the Government of Tajikistan fully supports, will defend the interests of ordinary Afghans. |
Мы надеемся, что администрация Хамида Карзая, которую правительство Таджикистана всецело поддерживает, будет и впредь также энергично, как и сегодня, отстаивать интересы простых афганцев. |
A large external debt, which absorbed almost 50 percent of fiscal revenues in 2002, complicates economic management and affects Tajikistan's ability to reduce poverty. |
Крупный внешний долг, выплата которого поглотила почти 50% налоговых поступлений в 2002 году, осложняет управление экономикой и отрицательно влияет на возможности Таджикистана по сокращению масштабов нищеты. |
In FY 2005, 16 officials from Colombia, Indonesia, Lebanon, Malaysia, Oman, Philippines, Saudi-Arabia, Serbia-Montenegro, Thailand, Vietnam, and Tajikistan participated. |
В 2005 финансовом году в нем приняли участие 16 чиновников из Колумбии, Индонезии, Ливана, Малайзии, Омана, Филиппин, Саудовской Аравии, Сербии и Черногории, Таиланда, Вьетнама и Таджикистана. |
He submits the communication on behalf of his son, Mustafakul Boimurodov, also a Tajik citizen, born in 1976, currently imprisoned in Dushanbe, Tajikistan. |
Он представляет сообщение от имени своего сына, Мустафакула Боймуродова, также гражданина Таджикистана, 1976 года рождения, находящегося в настоящее время в тюремном заключении в Душанбе, Таджикистан. |
We hope that this year's conference on fresh water in Tajikistan will enable the world community to focus on the issue of access by all to drinking water. |
Мы надеемся, что подготовка и проведение в 2003 году Международного года пресной воды, инициированного президентом Таджикистана, позволит мировому сообществу найти решение, в частности, на вопрос о доступе каждого человека к питьевой воде. |
Specifically, in 1993, the Tajikistan parliament enacted legislation to combat HIV/AIDS, and in 1997 a national HIV/AIDS prevention programme was formulated and adopted. |
В частности, еще в 1993 году парламент Таджикистана принял Закон по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в 1997 году была разработана и принята национальная программа профилактики ВИЧ/СПИДа. |
The Committee noted that, despite some growth in 2001-2002, Tajikistan's economic level in 2002 was only 43 per cent of that in 1991. |
Комитет отметил, что, несмотря на определенный рост в 2001 - 2002 годах, экономический уровень Таджикистана в 2002 году составлял лишь 43 процента от показателя 1991 года. |
Under the law, all ethnic groups and peoples in Tajikistan, including potential victims, may freely choose their language of instruction. |
Для всех наций и народностей Таджикистана, в том числе потенциальных круг жертв создаются условия для свободного выбора языка обучения в соответствии с законодательством. |
The secretariat also made reference to contacts made to identify countries that might request a country profile, e.g. Tajikistan and Turkmenistan. |
Секретариат также упомянул о налаживании контактов с целью определения стран, которые, возможно, обратятся с просьбой о подготовке странового доклада, например это касается Таджикистана и Туркменистана. |
He also cited Tajikistan's National Development Strategy, the Programme for Improving Safe Drinking Water (2008-2020) and the Poverty Reduction Strategy Paper. |
Он также упомянул Национальную стратегию развития Таджикистана, Программу по улучшению снабжения населения качественной питьевой водой (2008 - 2020 годы) и документ о стратегии сокращения масштабов нищеты. |