It took note of the interim reports on the implementation of the EPR of Kazakhstan, e nvironmentand welcomed the launch event of the EPR of Tajikistan. |
Он принял к сведению промежуточные доклады об осуществлении ОРЭД Казахстана и приветствовал мероприятия, связанные с началом ОРЭД Таджикистана. |
A bright spot in 2002 in the life of the younger generation of the country was the Student Youth Games, in whose finals sports teams from 23 Tajikistan higher-learning institutions took part. |
Ярким запоминающим событием 2002 года в жизни молодого поколения страны стало проведение Спартакиады студенческой молодежи, где в финальной части приняли участие спортивные делегации 23 ВУЗов Таджикистана. |
According to the State Statistical Committee, as of the beginning of 2002, of the 6.4 million residents of Tajikistan, 73.5% lived in rural areas. |
По данным Государственного комитета статистики Республики Таджикистан на начало 2002 года из 6,4 млн. жителей Таджикистана 73,5% проживали в сельской местности. |
On 1 April 2005, the Institute's Field Office entered into its second phase of activities, which consists of a series of training programmes that will be offered so as to benefit Tajikistan's ministries, governmental agencies, non-governmental organizations and the academic community. |
1 апреля 2005 года полевое отделение Института вступило во второй этап своей деятельности, предусматривающий проведение серии учебных программ, которые будут предложены министерствам, государственным ведомствам, неправительственным организациям и научному сообществу Таджикистана. |
Four years ago in the city of Shanghai, the leaders of Kazakhstan, China, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan and Uzbekistan announced the birth of this new organization of regional cooperation. |
Четыре года назад в городе Шанхае лидеры Казахстана, Китая, Кыргызстана, России, Таджикистана и Узбекистана объявили о рождении этой новой организации регионального сотрудничества. |
The Republic of Belarus is a party to the agreement of 17 February 2000 concerning cooperation in the use of outer space for peaceful purposes among the Governments of Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation and Tajikistan. |
Республика Беларусь является стороной соглашения между правительствами Беларуси, Казахстана, Российской Федерации и Таджикистана о совместном освоении космического пространства в мирных целях от 17 февраля 2000 года. |
One of the principal goals of the missions was to develop a regional project for Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan on the provision of technical assistance in the field of human rights. |
Одной из основных целей поездок была разработка Регионального проекта для Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана по оказанию технического содействия в области прав человека. |
To date the Committee had received 25 communications from citizens of Tajikistan and had concluded its consideration of 4 of those communications. |
К настоящему времени Комитет получил от граждан Таджикистана 25 сообщений и завершил рассмотрение четырех из этих сообщений. |
He asked whether the Government considered torture, which had been the subject of four individual communications to the Committee from Tajikistan, to be a serious problem. |
Он спрашивает, рассматривает ли правительство в качестве серьезной проблемы случаи применения пыток, являющиеся предметом четырех индивидуальных сообщений, поступивших в Комитет из Таджикистана. |
The CHAIRMAN joined Mr. Avtonomov in thanking the delegation of Tajikistan for its presentation of the country report and the detailed responses it had given to the Committee's questions and comments. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ присоединяется к выраженной г-ном Автономовым благодарности в адрес делегации Таджикистана за представление ею доклада страны и за ее подробные ответы на вопросы и замечания Комитета. |
During the past year, the Office and my Representative played an important catalytic role in the promotion of national dialogue by organizing a series of Political Discussion Club meetings in 57 districts and towns of Tajikistan. |
В прошлом году Отделение и мой Представитель играли важную катализирующую роль в содействии налаживанию национального диалога путем организации ряда заседаний Клуба политических дискуссий в 57 районах и городах Таджикистана. |
Information on the number of survivors has been obtained from local authorities, Ministries, the Red Crescent Society of Tajikistan (RCST), ICRC, and from the results of a general mine action assessment. |
Информация о численности выживших жертв получается от местных органов власти, министерств, Общества Красного Полумесяца Таджикистана (ОККТ), МККК и по результатам общей оценки противоминной деятельности. |
Judicial proceedings in respect of offences committed by foreign citizens or stateless persons shall be conducted in the territory of Tajikistan in accordance with the provisions of the Tajik Code of Criminal Procedure. |
Судопроизводство по делам о преступлениях, совершенных иностранными гражданами или лицами без гражданства, ведется на территории Таджикистана в соответствии с нормами таджикского Уголовно-процессуального кодекса. |
At the 22nd meeting, on 5 November, the representative of Tajikistan, on behalf also of the Russian Federation, introduced a draft resolution entitled "Status of preparations for the International Year of Freshwater, 2003". |
На 22-м заседании 5 ноября представитель Таджикистана, выступив также от имени Российской Федерации, внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Ход подготовки к Международному году пресной воды, 2003 год». |
The Russian Federation highly appreciates Tajikistan's initiative, supported by the fifty-fifth session of the United Nations General Assembly, to declare 2003 the International Year of Freshwater. |
Россия высоко оценивает инициативу Таджикистана по объявлению 2003 года Международным годом пресной воды, получившую поддержку пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Today, full of pride in the peace-loving, industrious and talented people of Tajikistan, I am able report to the representatives of the world's countries that we have emerged with dignity from the toughest trial that has ever befallen our nation. |
С гордостью за мирный, трудолюбивый и талантливый народ Таджикистана я говорю сегодня вам, представителям стран всего мира, что мы с честью вышли из тяжелейших испытаний, выпавших на нашу долю. |
The struggle against such narcotic aggression, which generates multi-billion dollar profits in countries located far from Tajikistan, will be successful only through the consolidation of collective efforts. |
Но успех борьбы с наркотической агрессией, за которой стоят многомиллиардные прибыли в далеких от Таджикистана странах, возможен только при консолидации коллективных усилий. |
By a communication dated 11 April 2003, the Special Rapporteur transmitted to the Government of Tajikistan reports alleging that three "non-approved" mosques in the Frunze district had been destroyed by order of the Mayor in February 2002. |
Письмом от 11 апреля 2003 года Специальный докладчик препроводил правительству Таджикистана информацию о том, что в феврале 2002 года по приказу мэра во Фрунзенском районе были снесены три «несанкционированные» мечети. |
Starting from the 27 of March 2008 "Megabank" in all of its branches provides its clients with a possibility to free-of-charge receive money orders through Privatmoney in Russian Rubles form Russia, Kyrgyzstan, Tajikistan and Belarus. |
Начиная с 27 марта 2008 года "Мегабанк" во всех своих отделениях предоставляет своим клиентам возможность бесплатно получать переводы Privatmoney в российских рублях из России, Кыргызстана, Таджикистана и Белоруссии. |
The television channel program aimed at accelerating socio-economic and cultural development of the republic, the process of democratization, the development of friendly relations of Tajikistan with other nations of the world. |
Телевизионные программы канала направлены на ускорение социально-экономического и культурного развития республики, процесса демократизации общества, развития дружеских отношений Таджикистана с другими государствами мира. |
In 1995, Belarus, Kazakhstan, Russia, and later acceding states Kyrgyzstan and Tajikistan signed the first agreements on the establishment of a Customs Union. |
В 1995 году руководители Казахстана, России, Белоруссии и присоединившихся к ним позже Киргизии и Таджикистана подписали первые договоры о создании Таможенного союза. |
Armenia, Azerbaijan, Belarus, the Czech Republic, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Slovakia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan were represented for the first time at a Summer Games. |
Спортсмены Армении, Азербайджана, Белоруссии, Грузии, Казахстана, Киргизии, Молдавии, Словакии, Таджикистана, Туркмении, Украины, Узбекистана и Чехии впервые приняли участие в летних Олимпийских играх. |
We are especially proud of Tajikistan's initiative to include institutions of the Commonwealth of Nations in the broad peace-keeping activities on the territory of our country; that initiative has not been ignored. |
Нам особенно дорого, что инициативы Таджикистана по включению институтов сообщества наций в широкую миротворческую деятельность на территории нашей страны не были оставлены без внимания. |
These drafts, which have been submitted for expert appraisal to the Centre for Human Rights in Geneva, naturally take due account of the specific characteristics of Tajikistan itself and the experience of other countries. |
Эти проекты проходили экспертизу в женевском Центре по правам человека, и в них, разумеется, учтены особенности самого Таджикистана и опыт других стран. |
In 2002, pursuant to the bilateral agreement between Tajikistan and Saudi Arabia concerning performance of the hajj by Tajik citizens, the Tajik Government amended and supplemented its 1997 Decision. |
В 2002 году на основе двухстороннего Соглашения между Республикой Таджикистан и Саудовской Аравией о поездке граждан Таджикистана в хадж в вышеуказанное Постановление решением Правительства внесены изменения и дополнения. |