When the Government of Tajikistan considered the return of the displaced a national priority, it facilitated this task through a number of means within its capacity, and this commitment made it much easier for UNHCR to carry out its protection function. |
Включив возвращение перемещенных лиц в число национальных приоритетов, правительство Таджикистана способствовало выполнению этой задачи путем принятия ряда мер в пределах своих возможностей, и эта приверженность достижению поставленной цели значительно облегчила осуществление УВКБ своих охранных функций. |
Mr. SYCHOV (Belarus), referring to item 101, and speaking also on behalf of Georgia, Kazakstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan, said that only joint international efforts could achieve results in combating the growing threat of organized crime. |
Г-н СЫЧЕВ (Беларусь), выступая по пункту 101 от имени своей страны, а также Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана, говорит, что только совместными международными усилиями можно добиться результатов в противодействии растущей угрозе организованной преступности. |
That is why the Government of Tajikistan is particularly interested in the adoption by the General Assembly at this session of decisions dealing with assistance to countries with transitional economies, taking into account the relevant provisions of the Agenda for Development. |
Поэтому правительство Таджикистана особенно заинтересовано в том, чтобы на нынешней Генеральной Ассамблее были приняты решения, развивающие проблематику оказания содействия странам с переходной экономикой, в том числе с учетом соответствующих положений Повестки дня для развития. |
In March 1998, the Presidents of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan, and the Executive Secretaries of ECE and ESCAP signed the Tashkent Declaration on the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA). |
В марте 1998 года президенты Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана и Таджикистана, а также Исполнительные секретари ЕЭК и ЭСКАТО подписали Ташкентскую декларацию о Специальной программе Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии (СПЕКА). |
The Governments of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan approved this edition, which was presented to the International Conference on Regional Cooperation on the Rational and Efficient Use of Energy and Water Resources in Central Asia. |
Этот вариант получил поддержку со стороны правительств Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, а затем представлен на рассмотрение Международной конференции по региональному сотрудничеству в области рационального и эффективного использования энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии. |
As regards the request from Tajikistan that its arrears for peacekeeping activities that accrued before 2000 be written off, this goes beyond the competence of the Committee as a technical advisory body. |
Что касается просьбы Таджикистана о списании его задолженности по операциям по поддержанию мира, накопившейся до 2000 года, то такие вопросы не входят в компетенцию Комитета, поскольку он является техническим консультативным органом. |
In line with the accepted classification, Tajikistan's motor roads are divided into public highways and roads on the territory of farms and industrial enterprises. |
В соответствии с принятой классификацией автомобильные дороги Таджикистана подразделяются на дороги общего пользования и внутрихозяйственные дороги сельских и промышленных предприятий. |
Prevention of a re-escalation of the civil conflict also lay at the centre of the recommendations made by the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons following his visit to Tajikistan. |
Вопрос о недопущении новой эскалации гражданского конфликта также лежал в основе рекомендаций, сделанных Представителем Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, после его посещения Таджикистана. |
A Joint Security Unit of 240 soldiers (120 from the Government of Tajikistan and 120 from the United Tajik Opposition) is also established to assist in providing security to UNMOT personnel. |
В целях оказания помощи персоналу МНООНТ в решении задачи обеспечения безопасности также создается Совместное охранное подразделение со штатной численностью в 240 военнослужащих (правительство Таджикистана и Объединенная таджикская оппозиция предоставляют по 120 человек). |
In conclusion, I wish to say that the leaders of Tajikistan are well aware of the catastrophic implications for our people of any indifference to the drug problem. |
Завершая свое выступление, я хотел бы отметить, что руководство Таджикистана в полной мере осознает, какими катастрофическими последствиями для населения страны может обернуться невнимание и безразличие к проблемам наркотиков. |
The agreement is in force in the Republic of Moldova, Russia, Uzbekistan, Tajikistan, Armenia, Kazakhstan, Belarus, Kyrgyzstan and Georgia. |
Соглашение действует на территории Молдовы, России, Узбекистана, Таджикистана, Армении, Казахстана, Беларуси, Кыргызстана, Грузии. |
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan), speaking also on behalf of Armenia, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, Uzbekistan, the Russian Federation and Tajikistan, said that drug addiction was one of the most serious problems facing the world. |
Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан), выступая также от имени следующих стран: Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана, Узбекистана, говорит, что наркомания остается одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается мир. |
The stated reason was a request by the Government of Tajikistan to the authorities of the Russian Federation and other countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) to arrest and extradite 11 UTO supporters charged with being accomplices of the 4 mentioned above. |
В качестве объявленной причины была приведена просьба, с которой обратилось правительство Таджикистана к властям Российской Федерации и других стран Содружества Независимых Государств (СНГ), об аресте и выдаче 11 сторонников ОТО по обвинению в сообщничестве с четырьмя упомянутыми выше. |
The delegation of the United Tajik Opposition, led by Mr. Akbar Turajonzodah, First Deputy Chairman of the Islamic Revival Movement of Tajikistan, presented elaborate proposals on political and military issues, as well as guarantees for the implementation of a general peace agreement. |
Делегация Объединенной таджикской оппозиции во главе с г-ном Ахбаром Тураджонзода, первым заместителем председателя исламского Движения возрождения Таджикистана, представила подробные предложения по политическим и военным вопросам, а также гарантии в отношении осуществления общего соглашения об установлении мира. |
Tajikistan's "special regime" prison colonies had erroneously been translated as "strict regime" colonies. |
Исправительные колонии особого режима Таджикистана, переведенные по ошибке как колонии строгого режима, предназначены для содержания особо опасных преступников-рецидивистов. |
Armed forces of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia and Tajikistan took part in the trainings, as well as operative groups of the General Staffs, representatives of the CSTO advisory, executive and working organs, and observers from the CIS participant-states and Shanghai Cooperation Organization members. |
В учениях приняли участие подразделения вооруженных сил Казахстана, Киргизии, России и Таджикистана, оперативные группы генеральных штабов, представители уставных и рабочих органов ОДКБ, а также наблюдатели от государств-участников СНГ и Шанхайской организации сотрудничества. |
He recalled that the General Assembly had already taken action on the Committee's recommendation with respect to exemption under Article 19 of the Charter for the Comoros, Liberia and Tajikistan. |
Оратор напоминает о том, что Генеральная Ассамблея по рекомендации Комитета уже приняла решение о применении предусмотренного в статье 19 Устава изъятия в отношении Коморских Островов, Либерии и Таджикистана. |
Our Government, together with China, Kazakhstan, Russia and Tajikistan, signed a unique border agreement this year that mandates the removal of all heavy weapons within a 100-kilometre border zone. |
В этом году наше правительство подписало совместно с правительствами Китая, Казахстана, России и Таджикистана уникальное пограничное соглашение, которое предусматривает отвод всего тяжелого оружия за 100 километров от границы. |
In this regard, the Government of Tajikistan requested that the Government of the Russian Federation agree to a quota for Tajik migrants in order to prevent illegal migration, apparently to no avail so far. |
В этой связи правительство Таджикистана обратилось к российскому правительству с просьбой о выделении определенной квоты для таджикских мигрантов в целях прекращения незаконной миграции, однако, как представляется, до настоящего времени эта просьба не была удовлетворена. |
He also welcomed the Ministers from Côte d'Ivoire, Ghana, Peru, the Sudan, Tajikistan and Senegal, whose presence at the session demonstrated the importance Member States attached to the Organization's work. |
Он также приветствует министров Кот-д'Ивуара, Ганы, Перу, Судана, Таджикистана и Сенегала, участие которых в работе сессии свидетельствует о том, что госу-дарства-члены придают большое значение деятельности Организации. |
Seminar on Democracy and Good Governance (for English-speaking countries in Africa, El Salvador and Tajikistan): accepted: 29 persons; |
семинар по вопросам демократии и благого правления (для англоязычных стран в Африке, Сальвадора и Таджикистана): принято 29 человек; |
Although a good basis for peace currently exists, the lack of resources necessary to rebuild the country could deal a serious blow to Tajikistan's efforts to reintegrate former combatants, restructure basic services and rebuild its economy. |
Хотя в настоящее время и существует хорошая основа для мира, отсутствие ресурсов, необходимых для восстановления страны, может нанести серьезный удар по усилиям Таджикистана, направленным на реинтеграцию бывших комбатантов, реорганизацию основных служб и восстановление его экономики. |
Mr. Ling (Belarus), speaking also on behalf of Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan, said that transnational crime threatened the stability and prosperity of all States without exception. |
Г-н Линг (Беларусь), выступая также от имени Азербайджана, Армении, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации и Таджикистана, говорит, что международная преступность представляет собой угрозу стабильности и процветанию всех государств без исключения. |
Country team members from Angola, the Democratic People's Republic of Korea and Tajikistan participated in the workshop and developed a checklist to integrate gender into needs assessments and planning of humanitarian assistance activities. |
Члены страновых групп из Анголы, Таджикистана и Корейской Народно-Демократической Республики приняли участие в этом межучрежденческом практикуме и подготовили контрольный перечень вопросов для обеспечения учета гендерных аспектов при оценке потребностей и планировании мероприятий по оказанию гуманитарной помощи. |
This ICT application is particularly important for Tajikistan due to mountainous geography of the country, lack of road infrastructure and means of transportation, and it can provide solution to resolving health problems at much lower price. |
Такое практическое применение ИКТ особенно важно для Таджикистана ввиду горного ландшафта страны, отсутствия дорожной инфраструктуры и средств транспорта, и это, возможно, позволит решить проблемы в области здравоохранения при гораздо меньших затратах. |