First, the members of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), at a summit conference in Madrid, extended an invitation to Poland, as well as to the Czech Republic and Hungary, to open negotiations concerning their membership in the alliance. |
Во-первых, члены Организации Североатлантического договора (НАТО) на конференции в Мадриде направили приглашение Польше, а также Чешской Республике и Венгрии начать переговоры о принятии их в члены Союза. |
For instance, it was not clear why a summit was required on the subject of culture and development and why the issue could not be considered as part of the follow-up to the recent major conferences. |
Например, возникает вопрос о том, почему появилось требование о проведении встречи на высшем уровне по вопросам культуры и развития и почему эту проблему нельзя рассмотреть в рамках деятельности по выполнению решений последних крупных конференции. |
AICT organized a delegation of women from several countries (Saint Vincent and the Grenadines, Trinidad and Tobago, Haiti, Jamaica, Cuba, the United States and Canada) to attend the Fourth World Conference on Women (Beijing) and the summit (September). |
Ассоциация организовала делегацию женщин из нескольких стран: Сент-Винсент и Гренадины, Тринидад и Тобаго, Гаити, Ямайка, Куба, Соединенные Штаты и Канада для участия в четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин) и во Встрече на высшем уровне (сентябрь). |
The most promising advances are multilateral efforts aimed at consolidating peace and good-neighbourliness in the region such as the African Union summit meeting, the International Conference on the Great Lakes Region and the Security Council's visit to Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. |
Наиболее воодушевляющих успехов удалось добиться в осуществлении многосторонних усилий, направленных на укрепление мира и добрососедских отношений в регионе, таких, как проведение встречи на высшем уровне Африканского союза, Международной конференции по району Великих озер и визит Совета Безопасности в Руанду и Демократическую Республику Конго. |
In order to ensure continuity between the recently held Geneva ministerial summit on "Armed Violence and Development" and the review conference, it would be highly appreciated if the Geneva Declaration could be distributed as a document of the conference. |
Для обеспечения неразрывной связи между недавно проведенным в Женеве совещанием на уровне министров на тему «Вооруженное насилие и развитие» и обзорной конференцией было бы весьма желательно, чтобы Женевская декларация была распространена в качестве документа этой конференции. |
His delegation supported the convening of a ministerial conference, including a summit with the participation of Heads of State and Government, and believed that the outcome should be an action programme for the next 10-year period. |
Его делегация выступает в поддержку созыва конференции на уровне министров, в том числе встречи на высшем уровне с участием глав государств и правительств, и считает, что итогом этих мероприятий должна быть программа действий на следующий десятилетний период. |
Let me conclude by calling on the United Nations to facilitate the holding of a second Great Lakes summit with a view to identifying ways to implement the Declaration of the first International Conference on the region. |
Позвольте мне в заключение призвать Организацию Объединенных Наций оказать содействие в проведении второй встречи на высшем уровне по району Великих озер, с тем чтобы определить пути осуществления Декларации, принятой на первой Международной конференции по положению в районе. |
The summit segment will commence on the morning of Thursday, 21 March, and will take up the remainder of the Conference until the closing on Friday, 22 March. |
Этап заседаний на высшем уровне начнется в первой половине дня в четверг, 21 марта, и займет остаток времени до закрытия Конференции в пятницу, 22 марта. |
In that connection, his delegation supported the agencies' current practice of making specific requests for indicators on the basis of the programme of action of the conference or summit concerned. |
Его делегация поддерживает в этой связи нынешнюю практику учреждений обращаться с конкретными запросами в отношении показателей на основе программы действий той или иной конференции или встречи на высшем уровне. |
The present session of the Conference had but one objective: to give effect to the Bonn Agreements, lay the foundation for the entry into force of the Kyoto Protocol, and present a strengthened Convention to the Johannesburg summit. |
Текущая сессия Конференции имеет одну цель: претворить в жизнь Боннские соглашения, заложить основу для вступления в силу Киотского протокола и представить на саммите в Йоханнесбурге Конвенцию в укрепленном виде. |
In December 2000, the General Assembly decided to organize a summit to reinvigorate the global commitment to sustainable development agreed 10 years ago at the United Nations Conference on Environment and Development. |
В декабре 2000 года Генеральная Ассамблея постановила провести встречу на высшем уровне в целях подтверждения глобальной приверженности устойчивому развитию, о которой было заявлено 10 лет назад на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
In April 2000, the Thirteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries reiterated its position on terrorism and reaffirmed its 1998 initiative calling for an international summit conference under the auspices of the United Nations. |
В апреле 2000 года участники тринадцатой Конференции на уровне министров Движения неприсоединившихся стран вновь подтвердили занимаемую ими позицию в отношении терроризма, а также выдвинутую ими в 1998 году инициативу с призывом провести международную конференцию на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций11. |
The countries of the South, at their first summit conference in Havana last April, realized the need for the establishment of a new global human order to reverse the growing disparities between the rich and the poor, both between and within countries. |
Страны Юга на своей первой конференции на высшем уровне, состоявшейся в Гаване в апреле этого года, признали необходимость установления нового глобального гуманитарного порядка в целях устранения растущего дисбаланса между богатыми и бедными как между отдельными странами, так и в рамках самих стран. |
The summit welcomed the decision of the Somali Transitional Federal Government to hold a national reconciliation conference in Somalia and stressed the importance of proper preparations for the conference to ensure that it includes all Somali parties. |
Саммит приветствовал решение переходного федерального правительства Сомали о проведении в стране конференции по национальному примирению и подчеркнул важность надлежащей подготовки к такой конференции для обеспечения участия в ней всех сомалийских сторон. |
We are all aware that the pace of work must be kept up and that all participants in the process, including the donor community, must fulfil their commitments and work for the early holding of the second summit conference. |
Нам всем известно о необходимости продолжать нынешние темпы работы, а также о том, что все участники этого процесса, включая сообщество доноров, должны выполнить свои обещания и работать с целью скорейшего проведения второй конференции на высшем уровне. |
In this regard, Prime Minister Vajpayee, while addressing the Non-Aligned Movement's summit in Durban last month, asked the Movement to examine the usefulness of an international conference or a special session of the General Assembly to focus on the special needs of Africa. |
В этой связи премьер-министр Ваджпайи, выступая в прошлом месяце на саммите Движения неприсоединения в Дурбане, обратился к членам Движения с просьбой обдумать полезность проведения международной конференции или специальной сессии Генеральной Ассамблеи для изучения особых нужд Африки. |
The participation of the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries in the OAU summit held at Ouagadougou in June 1998 was yet another positive demonstration of commitment to the quest for the economic and social development of African countries. |
Участие Управления Специального координатора по Африке и наименее развитым странам в состоявшейся в июне 1998 года в Уагадугу конференции глав государств и правительств ОАЕ стало еще одним позитивным проявлением приверженности стремлению к экономическому и социальному развитию в африканских странах. |
The efforts of developing nations will be successful only if they can secure the effective support of developed countries through compliance with the commitments assumed at the United Nations Conference on Environment and Development, the Rio summit. |
Усилия развивающихся стран будут успешными только в том случае, если они смогут получить эффективную помощь от развитых стран на основе соблюдения ими обязательств, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, проходившей в Рио. |
At the 3rd meeting, Vicente Fox, President of Mexico and President of the Conference, declared open the summit segment of the Conference and addressed the Conference. |
На З-м заседании президент Мексики и Председатель Конференции Висенте Фокс объявил об открытии этапа заседаний на высшем уровне и обратился к участникам Конференции. |
The integrated regional indicator system for follow-up of the Programme of Action and the Beijing Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women was used as a framework to develop systems of national indicators to monitor national social policies and world summit recommendations. |
Комплексная региональная система показателей последующей деятельности по осуществлению Программы действий и Пекинской платформы действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, использовалась в качестве основы для разработки систем национальных показателей мониторинга национальной социальной политики и выполнения рекомендаций всемирных встреч на высшем уровне. |
For example, in the run-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban and during the follow-up to this summit, OMCT published several documents concerning in particular criminal justice and racism. |
Например, в рамках подготовки Всемирной конференции против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в Дурбане, и последующих мероприятий по итогам этого саммита ВОПП опубликовала ряд документов, касающихся, в частности, уголовного правосудия и расизма. |
At each summit and major international conference, the state of the world's poorest countries had been stated in rhetorical terms, but targets such as the Millennium Development Goals were far from being achieved. |
На каждой встрече на высшем уровне и на каждой крупной международной конференции раздается риторика по поводу положения беднейших стран мира, однако цели, например, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, еще далеко не достигнуты. |
On the recommendation of its Preparatory Committee at its fourth session and as endorsed by its high-level officials, ministerial and summit segments, the Conference considered the draft Monterrey Consensus transmitted to it in a note by the Secretariat. |
По рекомендации, вынесенной Подготовительным комитетом Конференции на его четвертой сессии и утвержденной участниками этапов заседаний должностных лиц высокого уровня, на уровне министров и на высшем уровне, Конференция рассмотрела проект Монтеррейского консенсуса, препровожденный в записке Секретариата. |
The Non-Aligned Movement, at its summit conference held in Kuala Lumpur in 2003, reaffirmed the Movement's commitment to enhancing international cooperation aimed at resolving international problems of a humanitarian nature in full compliance with the Charter of the United Nations. |
Движение неприсоединения в ходе Конференции на высшем уровне, которая прошла в Куала-Лумпуре в 2003 году, вновь подтвердило приверженность Движения укреплению международного сотрудничества, нацеленного на решение международных проблем гуманитарного характера при полном соблюдении Устава Организации Объединенных Наций. |
The relevance of the issues the Committee would consider at the current session would be determined to a great extent by the outcomes of the MDG summit, the Fourth United Nations Conference on the LDCs and other major international forums. |
Актуальность вопросов, которые будут рассмотрены Комитетом на текущей сессии, в значительной степени определяется решениями саммита по ЦРТ, Четвертой конференции Организации Объединенных Наций по НРС и других крупных международных форумов. |