WFMW was represented either by a representative or through affiliated units at the non-governmental organization programmes of the United Nations Conference on Environment and Development, the Conference on International Population and Development and the World Summit for Social Development. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию, Международной Конференции по народонаселению и развитию и на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития ВФЖМ была представлена либо официальным представителем, либо органами по осуществлению программ неправительственных организаций. |
This has been confirmed at the World Conference on Population and Development (Cairo), the Fourth World Conference on Women (Beijing) and the World Summit for Social Development (Copenhagen). |
Эта же идея была подтверждена на Всемирной конференции по народонаселению и развитию (Каир), четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин) и Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген). |
Further requests the Chairman of the Islamic Summit Conference to head the Commission and to take appropriate steps for finalization of its recommendations in consultation with all Member States within one year of the Commission's constitution. |
просит далее Председателя Исламской конференции на высшем уровне возглавить комиссию и предпринять соответствующие шаги для разработки ее рекомендаций во взаимодействии со всеми государствами-членами в течение одного года после учреждения комиссии; |
Before the World Summit on Sustainable Development, the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization and the International Conference on Financing for Development, recognized the importance of regional focus in the fostering of sustainable development and in the integration of developing countries in the world economy. |
Еще до проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию участники четвертой Конференции министров Всемирной торговой организации и Международной конференции по финансированию развития признали важность регионального акцента в деятельности по обеспечению устойчивого развития и интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
Recalling the statement on the Islamic Conference Youth Initiative, made by the delegation of Azerbaijan at the 10th Islamic Summit Conference in Putrajaya, Malaysia; |
напоминая о заявлении о молодежной инициативе Исламской конференции, сделанном делегацией Азербайджана на десятой Исламской конференции на высшем уровне в Путраджайе, Малайзия, |
The special needs of the least developed countries had been recognized at the International Conference on Financing for Development and at the World Summit on Sustainable Development, as well as in the Millennium Development Goals. |
Особые потребности этих стран были признаны на Международной конференции по финансированию развития и на Встрече на высшем уровне в интересах устойчивого развития, а также в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The achievement of the commitments that the international community set for itself at the United Nations Conference on Environment and Development in 1992 and the World Summit on Sustainable Development in 2002 on some of those issues is lagging. |
Темпы реализации обязательств, взятых международным сообществом на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году, неадекватны. |
Cuba supported Brazil's initiative to convene a conference in 2012 on the occasion of the twentieth anniversary of the United Nations Conference on Environment and Development in order to take stock of commitments and the implementation of the outcome of the World Summit on Sustainable Development. |
Куба поддерживает инициативу Бразилии о созыве в 2012 году Конференции в связи с двадцатой годовщиной Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в целях подведения итогов по выполнению принятых обязательств и решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The commitments to reduce maternal mortality made at the International Safe Motherhood conference in Nairobi in 1987 were reaffirmed at the International Conference on Population and Development in 1994 and again in 2000 at the Millennium Summit of the United Nations. |
Обязательства сократить материнскую смертность, принятые на Международной конференции по безопасному материнству в 1987 году в Найроби, были подтверждены на Международной конференции по народонаселению и развитию в 1994 году и вновь в 2000 году на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
China welcomes the successful convening of the Second Summit of the International Conference on the Great Lakes Region and the signing and adoption of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. |
Китай приветствует успешное проведение второй встречи на высшем уровне в рамках Международной конференции по району Великих озер и подписание и принятие Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер. |
Decides to integrate into the preparatory process for the World Summit the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development, in particular those elements that relate to sustainable cities and human settlements; |
постановляет обеспечить учет в процессе подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, прежде всего тех его элементов, которые касаются устойчивого развития городов и населенных пунктов; |
The recent establishment of the High-level Political Forum and the United Nations Environment Assembly, resulting directly from the United Nations Conference on Sustainable Development Summit, harbour much promise for significant improvements in policy coherence and coordination of actions. |
Недавнее создание Политического форума высокого уровня и Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде, что явилось прямым результатом Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде, безусловно обещает значительно улучшить согласованность политики и координацию действий. |
Recognizing the serious threat of nuclear terrorism, NPDI was participating in preparations for the 2014 Nuclear Security Summit to be held in The Hague and welcomed the International Conference on Nuclear Security, to be convened by IAEA in Vienna in July 2013. |
Признавая серьезную угрозу международного терроризма, ИНРР участвует в подготовке к Саммиту по ядерной безопасности, который будет проведен в Гааге в 2014 году, и приветствует созыв Международной конференции по ядерной безопасности, которая будет проведена МАГАТЭ в Вене в июле 2013 года. |
138.224. Activate the items listed in the Declaration of the Islamic Summit to promote Islamic solidarity and make it a reality where there is peace and coexistence (Sudan); 138.225. |
138.224 осуществлять мероприятия, перечисленные в Декларации Исламской конференции на высшем уровне, в целях содействия укреплению исламской солидарности и превращения ее в реальность там, где царит мир и согласие (Судан); |
Children of a Better Time has been keeping abreast of the follow-up discussions to the fourth World Conference on Women, the sessions of the Commission on the Status of Women and the implementation of the resolutions related to the World Summit for Children. |
Организация «Дети лучшего времени» следила за ходом дискуссий, посвященных решениям четвертой Всемирной конференции по проблемам женщин, сессий Комиссии по положению женщин и выполнению резолюций, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
Renewed efforts to address the issue of enhancing ownership and capacity development through simplification and standardization of procedures were also made in the Development Committee in 2001 the United Nations Millennium Summit, the Monterrey Conference on Financing for Development and the 2001 and 2004 TCPRs. |
Новые усилия по решению вопроса об усилении контроля и развитии потенциала путем упрощения и стандартизации процедур были предприняты также в рамках Комитета по вопросам развития в 2001 году, на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, Монтеррейской конференции по финансированию развития и в рамках ТВОП 2001 и 2004 годов. |
It also urged the Ministerial Follow-up Committee of the 6th ICIM to prepare a draft information society charter and plan of action to be submitted on behalf of Member States at the second phase of the World Summit on Information Society. |
Они также настоятельно призвали Исполнительный комитет шестой Исламской конференции министров информации подготовить проект хартии информационного общества и план действий для представления от имени государств-членов на втором этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
The conference concentrated on how to implement the goals of the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) Declaration for water and the Johannesburg Summit's targets on sanitation and integrated water resources management. |
Участники этой конференции сосредоточили свое внимание на путях реализации целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов и задач Йоханнесбургской встречи на высшем уровне в области санитарии и комплексного регулирования водных ресурсов. |
The implementation of the participation principle is in line with the human rights approach to poverty reduction and with a method strongly encouraged in final documents of the World Summit for Social Development held in Copenhagen and the World Conference on Human Rights held in Vienna. |
Реализация принципа участия отвечает требованиям правозащитного подхода к проблеме сокращения масштабов нищеты и методу, настоятельно рекомендованному в заключительных документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, и Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене. |
The Summit had asserted the vital role which the United Nations conferences and summits had played in shaping a broad development vision, identifying common objectives, galvanizing development policy and programmes at all levels and guiding the work of the United Nations system. |
Встреча на высшем уровне подтвердила важную роль, которую сыграли конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций в деле формирования широкого представления о процессе развития, определения общих задач, активизации политики и программ развития на всех уровнях и определения ориентиров для деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
It is taking place exactly 10 years after the Declaration and Platform for Action were adopted by the Fourth World Conference on Women in Beijing and the Programme of Action was adopted by the World Summit for Social Development in Copenhagen. |
Данная сессия проходит ровно десять лет спустя после того, как на состоявшейся в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин были приняты Декларация и Платформа действий, а на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене была утверждена Программа действий. |
The 2005 Asia-Africa Summit and the golden jubilee of the Asia-Africa Conference of 1955, held earlier this year in Indonesia, revived the commitment of the two continents to build a world resting on the principles of peace, security, stability and prosperity. |
В ходе Азиатско-африканской встречи на высшем уровне 2005 года и празднования золотого юбилея Азиатско-африканской конференции 1955 года, проводившегося в этом году в Индонезии, были вновь подтверждены обязательства двух континентов построить мир на основе принципов мира, безопасности, стабильности и благополучия. |
The 2005 World Summit Outcome also recalled the need to fully implement the commitments of the World Conference on Disaster Reduction, "in particular those related to the assistance to developing countries that are prone to natural disaster (...)." |
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года была также вновь отмечена необходимость полностью выполнять обязательства, о которых было заявлено на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, «в частности тех обязательств, которые касаются оказания помощи развивающимся странам, подверженным стихийным бедствиям (...)». |
Similarly, the lack of disarmament language in the 2005 Summit Outcome Document and the current deadlock in the Conference in Disarmament make it imperative for us to work at revitalizing the First Committee in order to come to agreement on concrete disarmament measures. |
Кроме того, отсутствие положений, касающихся разоружения, в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и нынешний тупик на Конференции по разоружению заставляют нас предпринимать усилия по активизации работы Первого комитета, с тем чтобы прийти к договоренности по конкретным мерам в области разоружения. |
International cooperation was essential to avert environmental degradation, and to promote compliance with the agreements adopted at the Conference on Environment and Development in 1992 and at the World Summit on Sustainable Development. |
Международное сотрудничество имеет существенное значение в предотвращении деградации окружающей среды и в содействии выполнению соглашений, принятых на Конференции по проблемам окружающей среды и развития 1992 года и на Всемирной встрече в верхах в интересах устойчивого развития. |