In this regard, he referred inter alia to the failure of the World Summit to include any reference to the issues of non-proliferation and disarmament, as well as to the dismal results of the Review Conference on the Nuclear Non-Proliferation Treaty. |
В этом отношении он упомянул, среди прочего, неспособность Всемирного саммита включить какую-либо ссылку на проблемы нераспространения и разоружения, а также плачевные результаты Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
They agreed to promote joint action and common positions within the framework of the United Nations and, in particular, at the forthcoming International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development. |
Была достигнута договоренность о согласовании действий и выработке общих позиций в рамках Организации Объединенных Наций и, особенно, на предстоящей Международной конференции по финансированию развития и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
It produced a proposal for a framework and timetable for the ITU contribution to the Summit which was considered at the ITU Plenipotentiary Conference held in Marrakesh from 23 September to 18 October 2002. |
Она выработала предложение в отношении формата и графика работы МСЭ по подготовке и проведению Встречи на высшем уровне, которое было рассмотрено на Полномочной конференции МСЭ, состоявшейся в Марракеше 23 сентября - 18 октября 2002 года. |
His delegation expected that the preparatory process for the International Conference on Financing for Development would contribute to the implementation of the internationally agreed targets and strategies for sustainable development set at the Millennium Summit. |
Словакия надеется, что подготовительный процесс к Международной конференции по финансированию развития будет способствовать реализации целей и стратегий в интересах устойчивого развития, по которым были достигнуты международные договоренности в ходе Саммита тысячелетия. |
With regard to the follow-up to the International Conference on Population and Development, the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly, the intergovernmental process has not as yet pronounced itself. |
Что касается последующей деятельности по итогам Международной конференции по народонаселению и развитию и Всемирной встречи на высшем уровне по социальному развитию, а также решений двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, то межправительственные органы пока еще не высказали своего мнения по этому вопросу. |
The Summit is intended to reinvigorate global commitment to sustainable development by identifying accomplishments and constraints as well as new challenges and opportunities in the implementation of Agenda 21 and other outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development. |
Встреча на высшем уровне призвана активизировать глобальные усилия по обеспечению устойчивого развития на основе определения прогресса и сдерживающих факторов, а также новых трудных задач и возможностей в деле осуществления Повестки дня на XXI век и других решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
Indeed, the Monterrey International Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development established explicit and consensual guidelines for action to attain the Millennium Development Goals on the basis of a comprehensive approach. |
Фактически, на состоявшейся в Монтеррее Международной конференции по финансированию развития и на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне по устойчивому развитию были приняты четкие и согласованные руководящие принципы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе всеобъемлющего подхода. |
The January 2008 African Summit would focus on the theme of industry in Africa. Egypt thanked UNIDO for its support for the Conference of African Ministers of Industry and stressed the importance of the African technology transfer initiative adopted at the extraordinary session of CAMI in September 2007. |
Тема индустриализации Африки будет находиться в центре внимания Африканского саммита в январе 2008 года. Египет благодарит ЮНИДО за ее поддержку Конференции министров промышленности африканских стран и подчеркивает важность инициативы по передаче технологий африканским странам, принятой на чрезвычайной сессии КМПАС в сентябре 2007 года. |
Two major world conferences - both important for Africa - on this year's calendar are the International Conference on Financing for Development, in March, and the World Summit on Sustainable Development, in September. |
В календаре этого года значатся две крупные всемирные конференции, обе из которых важны для Африки, а именно: Международная конференция по финансированию развития в марте и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в сентябре. |
In doing so, the Governments represented at the World Summit echoed not only the text of the Convention but also one of the main goals of the Strategic Plan adopted by the Conference of the Parties at its sixth meeting. |
При этом правительства, представленные на Всемирной встрече на высшем уровне, повторили не только текст Конвенции, они и подтвердили основные цели Стратегического плана, принятого на шестом совещании Конференции Сторон. |
The Conference takes note of the proposal made by the Secretary-General of the United Nations that the convening of a major international conference that would help to identify ways of eliminating nuclear dangers be considered at the Millennium Summit. |
Конференция принимает к сведению внесенное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций предложение о рассмотрении на Саммите тысячелетия вопроса о созыве крупной международной конференции, которая способствовала бы поиску путей устранения ядерной опасности. |
In addition, it sponsors GNOME-related technical conferences, such as GUADEC, GNOME.Asia, and the Boston Summit, represents GNOME at relevant conferences sponsored by others, helps create technical standards for the project, and promotes the use and development of GNOME software. |
Кроме того, он может спонсировать конференции, связанные с GNOME, такие как GUADEC и Boston Summit, представлять GNOME на соответствующих конференциях, организуемых другими, помочь в создании технических стандартов для проекта, а также содействовать использованию и развитию программного обеспечения GNOME. |
In preparation for the 1999 OAU Summit, which will be held in Algeria, South Africa considers it important for the OAU to endorse the convening in 2000 of a continental conference of African experts on small arms. |
В порядке подготовки к встрече ОАЕ на высшем уровне в 1999 году, которая будет проведена в Алжире, Южная Африка считает важным, чтобы ОАЕ поддержала идею созыва в 2000 году континентальной конференции африканских экспертов по стрелковому оружию. |
ESCAP will also provide substantive services to a number of intergovernmental and ministerial meetings to be convened to discuss poverty alleviation issues, including the Regional Ministerial Conference in Preparation for the World Summit for Social Development. |
ЭСКАТО будет также обеспечивать основное обслуживание ряда межправительственных совещаний и совещаний на уровне министров, которые будут созываться для обсуждения вопросов борьбы с нищетой, в том числе региональной конференции министров по подготовке всемирной встречи в верхах в интересах социального развития. |
In this context the Supreme Council confirmed its support for the resolutions and statements on the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina issued by the Seventh Islamic Summit Conference, held in Casablanca. |
Высший совет в этой связи подтверждает также резолюции и заявление, касающиеся ситуации в Боснии и Герцеговине, которые были приняты в ходе седьмой конференции глав государств и правительств мусульманских государств в Касабланке. |
As a link to the Beijing Conference on Women, the Summit must make a strong commitment to achieving full equality between men and women and to enhancing the contribution of women to social progress and development. |
Как звено в цепи, ведущей к Пекинской конференции по положению женщин, встреча на высшем уровне должна сделать решительное заявление в отношении достижения полного равенства между мужчинами и женщинами и активизировать вклад женщин в социальный прогресс и развитие. |
The Department has also designed a comprehensive programme for detailed coverage of the Conference as part of a "coordinated public information programme" and will be similarly involved in the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women. |
Департамент также разработал комплексную программу подробного освещения работы Конференции в качестве части "координируемой программы общественной информации" и проведет аналогичные мероприятия в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференцией по положению женщин. |
The exhibition was inaugurated in the main lobby of the United Nations Secretariat building in New York and presented to the World Summit for Social Development (Copenhagen) and later to the Fourth World Conference on Women (Beijing). |
Выставка была открыта в центральном вестибюле здания Секретариата Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и представлялась на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген), а затем на четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин). |
Recognizing the vast potential of youth the world over, and as its first follow-up measure to the World Summit for Social Development, the Korean Government hosted, with the cooperation of the United Nations, the World Youth Leaders Conference in Seoul in May 1995. |
Признавая огромный потенциал молодежи во всем мире, корейское правительство в качестве первого шага по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций организовало проведение в Сеуле в мае 1995 года Всемирной конференции молодежных лидеров. |
As a Conference of commitments, the Social Summit broke new ground with a specific commitment to equality for women, paving the way for the forward-looking human-rights action plan at Beijing. |
В качестве Конференции обязательств Встреча на высшем уровне открыла новую область конкретных обязательств, касающихся равенства женщин, проложив дорогу для перспективного плана действий в области прав человека, принятого в Пекине. |
One organization suggested that where national plans exist for achieving the targets for human welfare improvement such as those agreed at the World Summit for Children or within WHO's framework "Health for all by the year 2000", these should form the basis for negotiation. |
Одна организация предложила использовать в качестве основы для переговоров существующие национальные планы, направленные на повышение благосостояния народа, такие, как согласованные на Всемирной конференции по проблемам детей или в рамках программы ВОЗ "Здоровье для всех к 2000 году". |
In closing, I can do no other than repeat the final lines of a poem entitled "Ode to the Environment", which I wrote for the Rio Summit. |
В конце своего выступления мне остается лишь повторить заключительные строки поэмы "Ода окружающей среде", которую я написал для Конференции в Рио-де-Жанейро: |
Mr. GOKHALE (India) asked if the Secretariat intended to allocate additional funds for activities arising from the decisions taken at the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women. |
Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) интересуется, намеревается ли Секретариат выделить дополнительные средства на проведение мероприятий, связанных с осуществлением решений, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
She hoped that CEDAW would help to ensure that those gains were protected, and that they would be further developed by the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women in a truly forward-looking spirit. |
Она надеется, что КЛДОЖ будет способствовать закреплению этих достижений и что они получат дальнейшее творческое развитие на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Although not all are members of the Non-Aligned Movement, CARICOM States find themselves in general agreement with the fundamental thrust of the position enunciated recently at the Movement's eleventh Summit, held in Cartagena, Colombia. |
Хотя государства - члены КАРИКОМ не все входят в состав Движения неприсоединения, все они согласны с основополагающей направленностью позиции, принятой на недавно состоявшейся в Картахене, Колумбия, одиннадцатой конференции глав государств и правительств Движения. |