Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Конференции

Примеры в контексте "Summit - Конференции"

Примеры: Summit - Конференции
CI also participated, albeit to a lesser extent, in the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance (Durban, 2001) and the World Summit on Sustainable Development (Johannesburg, 2002). «Каритас интернационалис» также участвовала, но не столь активно, во Всемирной конференции по борьбе с расизмом (Дурбан, сентябрь 2001 года) и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (Йоханнесбург, август 2002 года).
Many States members of OIC, and others, regretted the World Summit's failure to send a clear message on the importance of pursuing the development dimension of the Doha work programme to the upcoming WTO Ministerial Conference. Многие государства - члены ОИК, а также другие государства выражают сожаление по поводу того, что на Всемирной встрече на высшем уровне не удалось выработать четкие указания в отношении важного значения работы над аспектами развития Дохинской рабочей программы, адресованные предстоящей Конференции ВТО на уровне министров.
The Future of Go Summit (Chinese: 中国乌镇围棋峰会) was held in May 2017 by the Chinese Go Association, Sport Bureau of Zhejiang Province and Google in Wuzhen, Zhejiang, the permanent host of the World Internet Conference. 中国乌镇围棋峰会) - совместный проект китайской ассоциации вэйци, Sport Bureau провинции Чжэцзян и Google, который проходил с 23 по 27 мая 2017 года в китайском городе Вужене (провинция Чжэцзян), являющемся постоянным местом проведения Всемирной конференции по вопросам Интернета.
This understanding of development was reinforced recently by the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, South Africa. WSSD marked 10 years since the United Nations Conference on Environment and Development held at Rio de Janeiro in 1992. ВВУР была проведена в десятую годовщину Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, которая состоялась в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
Two years after the successful conclusion of the Review Conference, and in spite of the Millennium Summit vision on disarmament we are still very far from having achieved the goal of substantial disarmament. Кроме того, что касается международного мира и безопасности, то наши руководители поддержали идею созыва международной конференции для выявления способов ликвидации ядерной опасности.
Secondly, in line with the commitments made at the Fourth World Conference on Women and the World Food Summit, it was focusing on supporting women, especially in emergencies. Во-вторых, следуя указаниям Пекинской конференции и Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, она делает акцент на поддержке женщин, особенно в чрезвычайных ситуациях.
Support for minimization of highly enriched uranium in the civilian sector is growing - this has been reflected at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the 2010 Nuclear Security Summit. Меры по сокращению запасов высокообогащенного урана в гражданском секторе пользуются все большей поддержкой, как об этом говорилось на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора 2010 года и на Встрече на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности 2010 года.
Provisions of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and related emergence of a policy framework for understanding, guiding and monitoring disaster risk reduction in the future Эти тематические области в значительной мере совпадают с тематическими областями, применительно к которым разрабатываются элементы политических мер, предусмотренных в программном документе Конференции.
23.6 The regional preparations for the various forthcoming world conferences, including the conferences on population and women, as well as the World Social Summit, also required additional activities to be undertaken within the work programme. 23.6 Для подготовки на региональном уровне к различным предстоящим всемирным конференциям, включая конференции по народонаселению и женщинам, а также Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, также потребовалось осуществить дополнительные мероприятия в рамках программы работы.
The problems in the world food situation identified by FAO at its recent Conference gave grounds for expecting the food crisis to worsen over the next few years, and it was therefore vital for the General Assembly to adopt a resolution supporting the forthcoming World Food Summit. Проблемы мирового продовольственного положения, выявленные ФАО на ее недавней Конференции, дают основания полагать, что продовольственный кризис в ближайшие несколько лет обострится, и поэтому Генеральной Ассамблее необходимо принять резолюцию, поддерживающую предстоящую Встречу на высшем уровне по вопросам продовольствия.
The present document outlines UNICEF support for the follow-up to the World Summit for Children since 1990, including the mid-decade reviews and the plan to ensure a successful review process for the end-decade goals at national and regional levels. Настоящий документ содержит основную информацию об усилиях ЮНИСЕФ по поддержке последующей деятельности по итогам Всемирной конференции в интересах детей с 1990 года, включая анализ достигнутых результатов на середину десятилетия и план обеспечения успешного проведения обзора процесса достижения целей конца десятилетия на национальном и региональном уровнях.
In this context, the Ministers welcomed the holding in June 2008 in Marrakech, Morocco, of the Conference of African-South American Trade Ministers within the framework of South America-Africa bi-regional process, the second Summit of which will take place during 2009, in Caracas, Venezuela. В этой связи министры приветствовали проведение в июне 2008 года в Марракеше Конференции министров торговли стран Африки и Южной Америки в рамках межрегионального сотрудничества между Южной Америкой и Африкой, второй Саммит которой состоится в 2009 году в Каракасе.
This decision was later endorsed by the Heads of State and Government of the Non-Aligned Movement on the occasion of its 14th Summit Conference. Это решение было позднее одобрено главами государств и правительств Движения неприсоединения на 14-й Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран.
Without a firm commitment to population, reproductive health and gender issues, it is unlikely that the goals and targets of the International Conference on Population and Development and the Millennium Summit will be met. Достижение целей и показателей, установленных на Международной конференции по народонаселению и развитию и на Саммите тысячелетия, невозможно без проявления твердой приверженности решению проблем в области народонаселения и репродуктивного здоровья и гендерных вопросов.
The presence of so many heads of state and government as well as leaders of business and civil society in Monterrey augurs well for the future implementation of the Conference and for the upcoming World Summit on Sustainable Development. Присутствие в Монтеррее такого большого числа глав государств и правительств, а также деловой элиты и видных деятелей гражданского общества позволяет надеяться на успешное выполнение в будущем решений Конференции и успешное проведение предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
We hope that the decisions of the International Conference on Financing for Development in Monterrey, the commitments of the G-8 in Kananaskis and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development held at Johannesburg will have a positive impact on Africa. Мы надеемся, что решения Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, обязательства «большой восьмерки», взятые в Кананаскисе, и план претворения в жизнь итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге, позитивно повлияют на развитие Африки.
In those areas, the strategy formulated and implemented by Senegal is based on action plans adopted at the special session of the General Assembly on Beijing +5 and on the follow-up to the World Summit on Children. Разработанная и осуществляемая Сенегалом в этих областях стратегия основана на осуществлении планов действий, принятых на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной обзору осуществления решений Конференции «Пекин+5» и рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Thus, the international community is particularly concerned that the International Conference on Financing for Development to be held next year in Mexico and the World Summit for Sustainable Development to be held in South Africa, both so important for small States, should yield positive results. Поэтому международное сообщество особенно заинтересовано в том, чтобы увенчались успехом намеченная на будущий год в Мексике Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне в интересах устойчивого развития, которая состоится в Южной Африке, и обе эти конференции имеют большое значение для малых государств.
These activities emanate from the regional conference that ESCWA had convened on the follow-up to the World Summit for Social Development, held from 8 to 11 December 1998, in Beirut. Эти виды деятельности были разработаны по итогам региональной конференции, созванной ЭСКЗА 811 декабря 1998 года в Бейруте в порядке принятия последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Bahrain will then assume the chairmanship of the fifteenth session in accordance with the rule of the alphabetical order of member States in assuming the chairmanship of the Summit. Затем Бахрейн возьмет на себя роль председателя пятнадцатой сессии в соответствии с правилом, касающимся ротации в выполнении функций Председателя Конференции на высшем уровне в алфавитном порядке по названию государств-членов.
Obama's policy outline was presented via video to California Governor Arnold Schwarzenegger's Governors' Global Warming Summit, and has again been shown in Poznan, Poland, to leaders assembled to flesh out a global warming roadmap. Видеотрансляция изложения политики Обамы была представлена на Саммите губернаторов по вопросам глобального потепления, проводимого губернатором Калифорнии Арнольдом Шварценеггером. Она также была показана в Польше, на конференции, посвящённой разработке плана борьбы с глобальным потеплением, проводимой в городе Познань.
Initially the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) worked with PGA on the Social Summit which led up to Copenhagen, and this work included the January 1995 forum on the 20/20 initiative funded by UNESCO. Первоначально Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) совместно с ПГД проводила работу по подготовке Социального саммита, что привело к Копенгагенской конференции; среди проведенных мероприятий - финансировавшийся ЮНЕСКО форум по инициативе "20/20", который состоялся в январе 1995 года.
At the Beijing Women's Summit, despite a consensus cobbled together to alleviate the sufferings of women, the mad quest for personal freedom took one more tradition-bashing step. На Конференции по положению женщин в Пекине, несмотря на состряпанный консенсус в отношении облегчения страданий женщин, безумное стремление к личной свободе сделало еще один шаг в крушении традиций.
At both the Social Summit and the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the positive and negative effects of globalization were reflected upon. Позитивные и негативные последствия глобализации обсуждались как на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, так и на девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
At the Eighth Ibero-American Summit, the President of Brazil, Fernando Henrique Cardoso, had said he was in favour of creating a tax on short-term international capital operations, which would be used to finance an international stabilization fund for financial crises. В заключение представитель Бразилии напоминает о том, что на восьмой встрече на высшем уровне Иберо-американской конференции президент Бразилии Фернанду Энрики Кардозу высказался за введение налога на международные краткосрочные валютные операции, что позволило бы создать и пополнять международный стабилизационный фонд на случай возникновения финансового кризиса.