At the end of the thirty-ninth ECOWAS ordinary summit in Abuja on 24 March, the Heads of State and Government called on the candidates to respect the final results to be announced by the Constitutional Court. |
По завершении тридцать девятой очередной Конференции глав государств и правительств стран - членов ЭКОВАС, проведенной в Абудже 24 марта, ее участники призвали кандидатов признать окончательные результаты, которые должен был провозгласить Конституционный суд. |
The indisputable evidence that the Federal Government of Ethiopia meticulously compiled firmly establishes the involvement of the NIF regime in the attempt against the life of President Mubarak during the OAU summit at Addis Ababa last year. |
Неоспоримые доказательства, тщательно собранные федеральным правительством Эфиопии, убедительно подтверждают причастность режима НИФ к покушению на жизнь президента Мубарака во время конференции глав государств и правительств стран - членов ОАЕ в Аддис-Абебе в прошлом году. |
On 10 June 2007, the Secretariat-General held a coordination meeting with ALECSO in Cairo to discuss aspects of cooperation between the two sides on measures pertaining to implementation of the summit resolution and preparation of a draft plan for the development of education. |
4 июля 2007 года он провел еще одно координационное совещание с АЛЕКСО, в котором принял участие его Генеральный директор и на котором обсуждались вопросы, которые предстояло включить в проект повестки дня чрезвычайной сессии вышеупомянутой Генеральной конференции министров среднего и высшего образования арабских государств. |
Participation by RADDHO in the African Union summit in Abuja from 26 January to 2 February 2005 as a member of the consortium of African NGOs on Darfur, advocating for urgent action on the part of States. |
АФЗПЧ принял участие в Конференции глав государств и правительств стран - членов Африканского союза 26 января - 2 февраля 2005 года в Абудже в качестве члена объединения африканских неправительственных организаций по Дарфуру и призвал государства принять в этой связи срочные меры. |
The failures of the 2005 NPT Review Conference and the world summit outcome document to produce any concrete achievements this year are symptomatic of the narrow lens with which some States view the problems of disarmament and non-proliferation. |
Провал Конференции 2005 года по обзору деятельности ДНЯО и неудача всемирного саммита и неудовлетворительность его итогового документа, в ходе которого в этом году не удалось достичь каких-либо конкретных результатов, является отражением того, насколько недальновидны позиции некоторых государств по проблемам разоружения и нераспространения. |
It also provides an account of key issues addressed in the 12 multi-stakeholder round tables convened during the ministerial and summit segments of the Conference. |
В докладе приводится также обзор ключевых вопросов, рассмотренных в ходе 12 «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон, созванных на этапах заседаний Конференции на уровне министров и на высшем уровне. |
There is no need to recall the circumstances which prompted the OAU summit meeting in Ouagadougou to send a high-level delegation of Heads of State to Ethiopia and Eritrea. |
Нет необходимости вновь останавливаться на обстоятельствах, побудивших участников Конференции глав государств и правительств стран - членов ОАЕ в Уагадугу направить делегацию высокого уровня, в состав которой вошли главы государств, в Эфиопию и Эритрею. |
The Conference session held in Kenya in April 2006 to consider strategies for the realization of the millennium review summit commitment on slums demonstrated increased political will to address the slum challenge as one of the world's greatest shelter problems. |
В апреле 2006 года в Кении состоялась сессия Конференции, на которой были рассмотрены стратегии осуществления обязательства в отношении трущоб, взятого на Саммите 2005 года. |
Welcoming the success of the international conference on the security of radioactive sources, held in Vienna from 11 to 13 May 2003, the G-8 summit agreed that the security arrangements relating to these materials should be improved. |
Приветствуя успех международной Конференции по сохранности радиоактивных источников, проходившей в Вене с 11 по 13 мая с. г., саммит "восьмерки" условился укреплять сохранность таких материалов. |
The first will be the Dar es Salaam declaration, which is expected to be adopted at the first summit, describing the general framework, the political options and the guidelines and directives offered by the International Conference on the Great Lakes Region. |
Первая - это дар-эс-саламская декларация, которую планируется принять на первом саммите и в которой будут определены общие рамки, политические варианты и основные направления и рекомендации Международной конференции по району Великих озер. |
Without that, conflict may be a recurring feature in the Great Lakes region. Finally, we need to ensure ways and means to realize the objectives and decisions of the recent summit conference on the Great Lakes to promote comprehensive peace and prosperity. |
Наконец, нам необходимо обеспечить пути и средства для достижения целей и выполнения решений недавно проведенной Конференции на высшем уровне по вопросу о положении в районе Великих озер, с тем чтобы содействовать всеобъемлющему миру и процветанию. |
OTEF was also represented at the African-European preparatory meeting (Algiers, February, 2000) and at the African-European Meeting held in April 2000 in Lisbon in parallel with the African-European summit. |
ТООС также участвовала в совещании (февраль 2000 года, Алжир) в рамках подготовки к конференции стран Европейского союза и Африки и в самой конференции, состоявшейся в апреле 2000 года в Лиссабоне в ходе встречи на высшем уровне глав государств и правительств стран Африки и Европейского союза. |
Regarding non-proliferation and disarmament issues, which represent a pillar of international security and peace, we attach particular significance to the 2005 United Nations summit and the Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Что касается вопросов нераспространения и разоружения, которые лежат в основе международного мира и безопасности, то мы придаем особое значение состоявшимся в 2005 году Саммиту Организации Объединенных Наций и Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора. |
On the first day of Russian-US summit talks in the Kremlin, Greenpeace reminded presidents Dmitry Medvedev and Barack Obama of their responsibility to take leadership in agreeing plans to avert catastrophic climate change. |
Гринпис России, а также WWF, Друзья Балтики и Oxfam России предлагают Дмитрию Медведеву лично принять участие в конференции ООН по климату, которая состоится в декабре этого года в Копенгагене. |
Furthermore, the parties have not yet come to an agreement for a cease-fire in the talks under UNAMIR auspices, nor have they respected the cease-fire to which they agreed at the recent OAU summit in Tunis. |
Кроме того, стороны до сих пор не достигли соглашения о прекращении огня на переговорах, ведущихся под эгидой МООНПР, равно как и не соблюдают прекращение огня, о котором они договорились на состоявшейся недавно Конференции глав государств и правительств стран-членов ОАЕ в Тунисе. |
Politicians, M23 members and intelligence sources told the group that Runiga's M23 delegation travelled to Kampala in August 2012 prior to the first ICGLR summit held in Kampala to resolve the conflict. |
Политики, члены движения «М23» и разведывательные службы сообщили Группе, что делегация движения «М23» под руководством Рунига совершила поездку в Кампалу в августе 2012 года до первой Международной конференции по району Великих озер в Кампале для урегулирования конфликта. |
During the August summit in Istanbul, which led to the creation of the Syrian National Council, only two of the parties in the National Movement of Kurdish Parties in Syria, the Kurdish Union Party and the Kurdish Freedom Party, attended the summit. |
В следующей конференции, которая состоялась в августе того же года в Стамбуле (здесь был сформирован оппозиционный Сирийский национальный переходный совет), приняли участие только две курдские партии. |
In the same breath, we plead to you here again and again: listen to what was said at the United Nations social summit meeting, at the United Nations women's summit meeting and during the International Year of the Child. |
Также энергично мы говорим вам еще и еще раз: вслушайтесь в то, что было сказано на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и на Всемирной конференции по положению женщин и на протяжении Международного года ребенка. |
We hope that the second such summit will be held within the next few months, and that it will result in a united stance that will lead to peace, security and development in the region. |
Нас вдохновила встреча, проведенная в рамках пленарного заседания высокого уровня в целях подготовки ко второй Международной конференции по району Великих озер. |
Unfortunately, the international community failed to make use of the chance that was offered to take significant decisions at the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and at the recent United Nations summit. |
К сожалению, международное сообщество не воспользовалось предоставленным шансом принять существенные решения на Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и Саммите 2005 года. |
A key event at the Conference was a round-table summit meeting of heads of State and Government or senior political leaders from eight African countries and six business leaders from within and outside Africa. |
Одним из основных мероприятий в рамках конференции было проведение встречи «за круглым столом» глав государств и правительств или представителей высшего политического руководства восьми африканских стран и шести крупнейших предпринимателей из стран Африки и других регионов. |
Not only did we witness the failure of the once-in-half-a-decade Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, we also failed to include in the summit outcome document any measures to strengthen the disarmament and non-proliferation regime. |
Мы не только столкнулись с провалом проводимой раз в пять лет Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, но и не смогли включить в Итоговый документ Саммита какие-либо меры по укреплению разоружения и режима нераспространения. |
The European Union is gratified by the success of the Africa-Europe mid-term ministerial conference organized following the summit in Brussels in October 2001 under the auspices of the OAU and the European Union. |
Европейский союз удовлетворен успехом Африкано-Европейской конференции на уровне министров, организованной после саммита в Брюсселе в октябре 2001 года под эгидой ОАЕ и Европейского союза и посвященной решению вопросов на среднесрочную перспективу. |
I am sorry to have to regret the lack of interest aroused by the conference on social development that began in Geneva on the 26 June this year, unlike the 1995 Copenhagen summit, where nearly all of us were in the official photograph. |
Я с сожалением вынужден говорить о недостаточном интересе, проявленном к Конференции по социальному развитию, которая началась в Женеве 26 июня этого года; совсем по-другому обстояло дело со Встречей на высшем уровне 1995 года в Копенгагене, где почти все из нас были запечатлены на официальной фотографии. |
The impulse for OAU-FAO cooperation on the programme was further strengthened by the endorsement by the thirty-fourth OAU summit (Ouagadougou, June 1998) of the twentieth FAO regional conference recommendations on the programme. |
Дополнительный импульс сотрудничеству ОАЕ/ФАО в отношении этой программы придало одобрение на тридцать четвертом совещании ОАЕ на высшем уровне (Уагадугу, июнь 1998 года) рекомендаций двадцатой региональной конференции ФАО, посвященных данной программе. |