Bangladesh welcomes the efforts of IPU in encouraging parliamentary action in support of the Fourth World Conference on Women, the World Summit for Social Development and their subsequent follow-ups. |
Бангладеш приветствует усилия МС, направленные на поощрение парламентариев к оказанию поддержки четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и последующих мероприятий по осуществлению принятых решений. |
Towards this end, the World Summit on Sustainable Development must encourage new forms of cooperation on workplace issues between ILO, WTO and other bodies that have gained influence since Rio. |
В этой связи на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию необходимо поощрять новые формы сотрудничества по решению трудовых вопросов между МОТ, ВТО и другими органами, которые приобрели значимость после Рио-де-Жанейрской конференции. |
Let me turn finally to the connection with the Johannesburg Summit on Sustainable Development, the 10-year review of the Rio Conference, which will take place in September of 2002. |
Позвольте мне, наконец, остановиться на связи с Йоханнесбургской встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в сентябре 2002 года и будет посвящена 10-летнему обзору Конференции в Рио. |
The representative of the President of the Conference of the Parties at its seventh session made an oral report on the preparations for the World Summit on Sustainable Development. |
Представитель Председателя Конференции Сторон на её седьмой сессии выступил с устным сообщением о подготовке к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Subsequent conferences, including the World Summit on Sustainable Development, addressed HIV/AIDS by adopting key actions. |
Последующие конференции, в том числе Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, тоже занимались проблемой ВИЧ |
The report notably addresses issues related to the follow-up to the Monterrey Conference and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development, as well as to the Council's contribution to peace-building and conflict prevention. |
В докладе прежде всего рассматриваются вопросы, касающиеся выполнения решений Монтеррейской конференции и Йоханнесбургской всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также участия Совета в миростроительстве и предотвращении конфликтов. |
The Millennium Declaration, along with the outcomes of the International Conference on Financing for Development, the World Summit on Sustainable Development and other major conferences of the past decade, have outlined a comprehensive vision of what Member States seek to accomplish. |
В Декларации тысячелетия и решениях Международной конференции по финансированию развития, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и других важных конференций последнего десятилетия нашло отражение комплексное видение тех целей, к достижению которых стремятся государства-члены. |
The fifty-fifth General Assembly will witness the Millennium Summit and set the stage for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which is to be convened in South Africa in September 2001. |
В ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи состоится Саммит тысячелетия и будет заложена основа для проведения в сентябре 2001 года в Южной Африке Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
It is perhaps this fact that prompted His Highness Sheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, the Amir of Kuwait, to commend the position taken by OIC in his address to the Sixth Islamic Summit, held in Dakar in 1991. |
Возможно, именно это обстоятельство побудило эмира Кувейта Его Высочество шейха Джабера аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха выразить в своем обращении к шестой Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в 1991 году в Дакаре, признательность ОИК за занимаемую ею позицию. |
We reconfirm that the Johannesburg Summit should not renegotiate the outcomes of Rio but should result in a concrete programme of action with time-bound measures and well-specified sources of funding to implement them. |
Мы вновь заявляем о том, что на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге следует не пересматривать результаты Конференции в Рио-де-Жанейро, а разработать конкретную программу действий с указанием конкретных сроков, принятия мер и источников финансирования соответствующих мероприятий. |
In the United States of America representatives of the NGO Global Kids who participated in the International Youth Summit and in the World Conference regularly conduct presentations in schools about their experience in South Africa. |
В Соединенных Штатах Америки представители НПО "Всемирная ассоциация детей", которые участвовали в Международном молодежном саммите и Всемирной конференции, регулярно выступают в школах с рассказами о своей поездке в Южную Африку. |
In September, in Johannesburg, we will engage in our 10-year review of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development at the World Summit on Sustainable Development. |
В сентябре в Йоханнесбурге в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию будет проведен обзор прогресса, достигнутого за десятилетие в осуществлении решений состоявшейся в 1992 году Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
The World Summit for Sustainable Development, which includes a review of the United Nations Conference on Environment and Development, is in full preparation. |
В настоящее время полным ходом идет подготовка к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, в рамках которой предполагается провести обзор осуществления решений, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit, have been instrumental in highlighting the cross-cutting nature of gender issues and their relevance for sustainable development, including economic growth and poverty eradication. |
Конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Саммит тысячелетия, сыграли важную роль в выявлении комплексного характера гендерных вопросов и их важности для устойчивого развития, в том числе для экономического роста и искоренения нищеты. |
The Ministerial Conferences on Children and Social Policy in the Americas provided opportunities for countries to review progress made towards the goals of the World Summit for Children. |
Конференции на уровне министров по проблемам детей и социальной политики на Американском континенте открыли странам возможности для обзора прогресса в деле достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
His delegation hoped that the special session of the General Assembly in June 2000 devoted to the follow-up to the World Summit for Social Development would give new impetus to global social development. |
Делегация оратора выражает надежду на то, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая будет проходить в июне 2000 года и будет посвящена последующей деятельности по итогам Всемирной конференции по вопросам социального развития, придаст новый импульс глобальному социальному развитию. |
The Final Document of the Summit of the Non-aligned Movement, held in Kuala Lumpur in February 2003, welcomed the adoption of resolution 57/83. |
В заключительном документе Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, которая проходила в Куала-Лумпуре в феврале 2003 года, участники этого форума приветствовали принятие резолюции 57/83. |
The success of the Monterey Conference will in turn be very important to our moving ahead in preparation for the World Summit on Sustainable Development in South Africa in 2002. |
Успех Конференции в Монтеррее, в свою очередь, станет достаточно серьезной предпосылкой для результативного проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Южной Африке в 2002 году. |
Ms. Motlová said that during preparations for the World Summit on Sustainable Development, which was set to take place 10 months later, it was important to review the successes and failures since the Rio Conference, as well as to consider new measures. |
Г-жа Мотлова говорит, что в контексте Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится через 10 месяцев, важно рассмотреть достигнутые со времени проведения Рио-де-Жанейрской конференции успехи и имеющиеся недостатки, а также наметить новые меры. |
The voice of global civil society, which has emerged strongly since Rio, needs to be heard, both at the Summit and during its preparatory process. |
Необходимо, чтобы голос мирового гражданского общества, значительно окрепший в период после Рио-де-Жанейрской конференции, был услышан на Встрече на высшем уровне и в ходе ее подготовки. |
The forthcoming sixth session of the Conference of the Parties of the Convention to Combat Desertification (Havana, 25 August-5 September 2003) will consider the outcomes of the Johannesburg Summit. |
На предстоящей шестой сессии Конференции Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием (Гавана, 25 августа - 5 сентября 2003 года) будут рассмотрены итоговые документы Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
She took the opportunity to make some preliminary observations on the outcome of the Regional Preparatory Conference of Latin America and the Caribbean for the World Summit on Sustainable Development held in Rio on 23 and 24 October 2000. |
Она хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться некоторыми предварительными замечаниями по итогам работы конференции стран Латинской Америки и Карибского бассейна, посвященной подготовке ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Рио-де-Жанейро 23 и 24 октября 2000 года. |
The Committee welcomes the ratification campaigns of the United Nations Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights in connection with the Millennium Summit held in September 2000 and the World Conference. |
Комитет приветствует развернутые Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Верховным комиссаром по правам человека кампании по ратификации по случаю Саммита Тысячелетия, состоявшегося в сентябре 2000 года и Всемирной конференции. |
Support and development assistance for the poorest regions of the world are essentials recalled not only in the resolutions of the Millennium Summit, but also at the most recent Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, held this year in Brussels. |
Оказание поддержки и помощи в целях развития наиболее бедным регионам мира является главным условием, которое подчеркивалось не только в решениях, принятых на Саммите тысячелетия, но также на недавней третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, прошедшей в Брюсселе в этом году. |
This paper clusters its main issues around three recurrent themes that also provide a link with the Plan of Implementation of the 2002 World Summit on Sustainable Development in Johannesburg and the decisions of the Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev. |
В настоящем документе основные вопросы сгруппированы по трем текущим темам, что также обеспечивает связь с Планом выполнения решений состоявшейся в 2002 году в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и решениями, принятыми на Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Киеве. |