Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Конференции

Примеры в контексте "Summit - Конференции"

Примеры: Summit - Конференции
In 2005 Member States had two opportunities to strengthen the foundations of the treaty, first at the Review Conference in May and then at the World Summit in September. В 2005 году государствам-членам представились две возможности укрепить основы Договора: сначала на Обзорной конференции в мае, а затем на Всемирном саммите в сентябре.
The seventh session of the Conference of the Parties was held after the 2005 World Summit, at which world leaders resolved to address the causes of desertification and land degradation and the poverty resulting from them. Седьмая сессия Конференции Сторон состоялась после проведения Всемирного саммита 2005 года, на котором мировые лидеры заявили о своей решимости устранить причины опустынивания и деградации земель, а также вызываемую ими нищету.
On the occasion of the sixteenth Ibero-American Summit that will take place in Uruguay, the countries of the conference will express to the Secretary-General their thanks for his outstanding work. По случаю шестнадцатой Иберо-американской встречи на высшем уровне, которая состоится в Уругвае, участники конференции выразят Генеральному секретарю признательность за его выдающуюся деятельность.
The Ottawa Convention provided a comprehensive framework for dealing with such problems, and an ambitious and pragmatic action plan had been adopted at its first review conference - the Nairobi Summit on a Mine-free World. Оттавская конвенция закладывает всеобъемлющий каркас для урегулирования таких проблем, и на ее первой обзорной Конференции - Найробийском саммите по безминному миру - был принят кардинальный и прагматичный план действий.
The underlying reasons behind the Conference's deadlock have also impacted on other multilateral processes and forums, such as in the outcome document of the 2005 World Summit. Основополагающие причины затора на Конференции затрагивают и другие многосторонние процессы и форумы, такие как в Итоговом документе всемирного саммита 2005 года.
Moreover, it has already been given a mandate to serve as the global coherence forum by the Monterrey Conference, by the Millennium Summit and by the United Nations conferences of the 1990s. У нее также есть мандат выполнять функции глобального форума по согласованию, основанный на решениях Монтеррейской конференции, Саммита тысячелетия и конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в 90е годы.
The Youth Summit was organized by a diverse group of youth activists from across the country in the context of the national non-governmental conference "Movement beyond borders". Молодежный саммит был организован группой в составе молодежных активистов различных организаций со всей территории страны в рамках национальной конференции неправительственных организаций «Движение без границ».
By resolution 54/281 of 15 August 2000, the General Assembly agreed that a representative of the Conference of Presiding Officers of National Parliaments should be included in the list of speakers for the plenary meetings of the Millennium Summit. В резолюции 54/281 от 15 августа 2000 года Генеральная Ассамблея дала свое согласие на включение в список ораторов для пленарных заседаний Саммита тысячелетия представителя конференции председателей национальных парламентов.
Building upon the World Trade Organization's Ministerial Conference and the International Conference on Financing for Development, the Johannesburg Summit launched a Plan of Implementation with specific goals and time-bound targets. На основе результатов работы Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации и Международной конференции по финансированию развития на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне был принят план выполнения решений, в котором были определены конкретные задачи и оговоренные конкретными сроками целевые показатели.
That historic Declaration was subsequently endorsed by the Heads of State or Government of the Non-Aligned Countries at their ninth Summit conference, held in Belgrade from 4 to 7 September 1989. Впоследствии эта историческая Декларации была поддержана участниками проходившей в Белграде 4-7 сентября 1989 года конференции глав государств и правительств Движения неприсоединения.
The Beijing Summit will be aimed at enabling women, who constitute 50 per cent of society, to enjoy their rights and to increase their skills in the interests of progress and peace. Целью Всемирной конференции в Пекине будет предоставить возможность женщинам, которые составляют 50 процентов общества, пользоваться своими правами и повысить свои профессиональные навыки в интересах прогресса и мира.
That presented a legal problem which, in the view of the 21 countries represented at the Ibero-American Summit, could be solved by requesting an advisory opinion from the International Court of Justice. Это создает проблему правового характера, которая, по мнению 21 страны, представленной на Иберо-американской конференции, может быть решена путем запрашивания консультативного заключения Международного Суда.
The three core issues that have been established for the Summit - the alleviation of poverty, the growth of employment, and the enhancement of social integration, especially of disadvantaged groups - are all essential. Для этой конференции определены три ключевые проблемы, имеющие важное значение, а именно облегчение бедности, рост занятости и расширение социальной интеграции, особенно групп, находящихся в неблагоприятном положении.
In his letter to the Secretary-General on the results of the World Summit for Social Development, the President of Kazakstan, Nursultan Nazarbaev, pointed out that: В своем письме к Генеральному секретарю по итогам Конференции по социальному развитию президент Казахстана Нурсултан Назарбаев отметил, что
The commitment of UNFPA to the goals of the World Summit will be again reinforced by the outcome of the International Conference on Population and Development at Cairo in September 1994. Итоги Международной конференции по народонаселению и развитию, которая состоится в сентябре 1994 года в Каире, будут также способствовать укреплению приверженности ЮНФПА целям Всемирной встречи на высшем уровне.
At this point, my delegation wishes to draw the Assembly's attention to the relevant section of the Final Declaration adopted by the Non-Aligned Movement at its Summit Conference held recently in Cartagena, Colombia. Сейчас моя делегация хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к соответствующему разделу Заключительной декларации, принятой Движением неприсоединения на его конференции на высшем уровне, недавно прошедшей в Картахене, Колумбия.
As a result of its deliberations, the Movement adopted common positions on the matter, which are included in the Final Document of the Cartagena Summit. По итогам своих прений Движение выработало общие позиции по вопросу, который включен в Заключительный документ состоявшейся в Картахене конференции глав государств и правительств.
During a recent visit to the region, the representatives of the Co-Chairmanship of the Minsk Conference presented an agreed basis for further negotiations to the parties to the conflict in accordance with the decision at the Budapest Summit. В ходе недавнего посещения региона представители Сопредседателей Минской конференции представили конфликтующим сторонам согласованную базу для дальнейших переговоров в соответствии с решением Будапештского саммита.
The member Governments will discuss at that regional conference various issues relating to the three themes (social integration, alleviation of poverty and expansion of productive employment) of the Summit. На этой региональной конференции государства-члены обсудят различные вопросы, связанные с тремя темами (социальная интеграция, борьба с нищетой и расширение производительной занятости) Встречи на высшем уровне.
At the International Conference on Nutrition, held in Rome in December 1992, the list of goals endorsed by the Summit was annexed to the Conference declaration. На Международной конференции по проблемам питания, состоявшейся в Риме, Италия, в декабре 1992 года, одобренные на Всемирной встрече цели были опубликованы в качестве приложения к принятой на Конференции декларации.
The convening of the World Summit for Social Development in 1995 shows that the United Nations has acknowledged the priority nature of this item on the international agenda. Созыв всемирной конференции на высшем уровне по социальному развитию в 1995 году показывает, что Организация Объединенных Наций признает первоочередность этого вопроса в международной повестке дня.
The Summit effectively moved a long way towards a better understanding of how future economic development is inextricably linked to sound policies aimed at promoting and protecting the environment. На конференции удалось значительно продвинуться вперед к более ясному пониманию неразрывной связи будущего экономического развития со здравой политикой, направленной на укрепление и защиту окружающей среды.
In each of these areas we have made progress, through the United Nations, at the Summit of Peacemakers in Sharm el-Sheikh, at the Paris terrorism conference and individually. В каждой из этих областей мы добились прогресса с помощью Организации Объединенных Наций, саммита миротворцев в Шарм аш-Шейхе, Парижской конференции по терроризму и индивидуальных усилий.
Along with the discussions on two focus issues of the 2005 Summit process, namely, financial mechanisms for ICTs for development and Internet governance, the Conference adopted the Tehran Declaration and the Regional Plan of Action. Помимо обсуждения двух центральных вопросов процесса ВВИО в 2005 году, а именно механизмов финансирования ИКТ в целях развития и управление Интернетом, на Конференции были приняты Тегеранская декларация и Региональный план действий.
The political message on condemnation of terrorism in all its forms and manifestations had already been conveyed through the 2005 World Summit Outcome, and the convening of the proposed conference should be addressed after the completion of the work on the draft comprehensive convention. Политическое послание с осуждением терроризма во всех его формах и проявлениях уже отражено в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, и вопрос о созыве предлагаемой конференции должен рассматриваться после завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции.