Excerpts from the Final Document adopted at the XV Summit of Heads of State and Government of the Non-Aligned Movement, Sharm el-Sheikh, Egypt, 16 July 2009 |
Выдержки из итогового документа, принятого на пятнадцатой Конференции глав государств и правительств Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в Шарм-эш-Шейхе, Египет, 16 июля 2009 года |
The Ministerial Conference of the Least Developed Countries, held in Cotonou in August 2002, and the World Summit on Sustainable Development had recognized the linkages between poverty, the environment and the special needs of LDCs. |
На проходившей в августе 2002 года Конференции НРС на уровне министров в Котону и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию внимание также было обращено на связи, существующие между окружающей средой и бедностью и на особые потребности НРС. |
It must be ensured that technical cooperation activities were clearly linked with the priorities of the Programme of Action, which were largely reproduced in the global frameworks of the International Conference on Financing for Development and the World Summit for Sustainable Development. |
Фактически, необходимо обеспечить, чтобы деятельность в области технического сотрудничества была четко связана с приоритетами Программы действий, которые в значительной степени были определены на международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне в интересах устойчивого развития. |
Rather than strengthening international assistance for the financing of development, in accordance with the commitments made at the Millennium Summit and the International Conference on Financing for Development, financial flows had tended to go from developing to developed countries. |
Вместо укрепления международной помощи в целях финансирования развития в соответствии с обязательствами, принятыми на Саммите тысячелетия и в ходе Международной конференции по финансированию развития, финансовые потоки чаще всего направляются из развивающихся стран в развитые. |
The European Union reaffirms its full support for the implementation of the declarations and programmes of action of the Copenhagen Summit, the International Conference on Population and Development and the Beijing Conference, as well as the outcome of the special session on children. |
Европейский союз вновь заявляет, что он в полной мере поддерживает выполнение деклараций и программ действий, принятых на Копенгагенской встрече на высшем уровне, Международной конференции по народонаселению и развитию, а также итоги специальной сессии по положению детей. |
We must adapt our working methods to new realities, and we therefore eagerly await the report to be submitted by the High-level Panel as well as preparations for the Millennium Summit+5 conference focusing on the implementation of the Millennium Development Goals. |
Мы должны корректировать методы нашей работы в соответствии с новыми реалиями, и поэтому с нетерпением ожидаем представления Группой высокого уровня доклада, а также подготовки к конференции «Саммит тысячелетия плюс 5», созываемой для рассмотрения хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The other is that, next year, we will mark the tenth anniversaries of the Copenhagen World Summit on Sustainable Development and the Beijing World Conference on Women and discuss their outcomes. |
Другое - это то, что в будущем году мы будем отмечать десятую годовщину Копенгагенской всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и пекинской Всемирной конференции по положению женщин и будем обсуждать их итоги. |
Finally, the draft resolution requests the Secretary-General to take the report of the World Commission into account in his comprehensive report for the 2005 review of the Millennium Summit and to present it at the sixtieth session of the General Assembly. |
Наконец, в проекте резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю принять к сведению доклад Всемирной конференции при подготовке своего всеобъемлющего доклада об обзоре Саммита тысячелетия в 2005 году и представить такой доклад на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Being part of the high-level state delegations to the World Summit for Social Development (Copenhagen) and to the Forth World Conference on Women (Beijing) Mrs. Drozd served as an expert in drafting the Final Documents of the conferences. |
Являясь членом государственных делегаций высокого уровня на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген) и четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин), г-жа Дрозд выступала в качестве эксперта при составлении Заключительных документов этих конференций. |
The Heads of State or Government reaffirmed and reiterated the long-standing principled positions of the Movement on disarmament and international security, including the decisions taken at the XII Summit in Durban and the XIII Ministerial Conference in Cartagena. |
"67. Главы государств или правительств вновь подтвердили и вновь изложили давнишние принципиальные позиции Движения неприсоединения относительно разоружения и международной безопасности, включая решения, принятые на XII Саммите в Дурбане и на XIII Конференции министров в Картахене. |
Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria, President-Designate of the First Review Conference, provided a detailed update on preparations for the Nairobi Summit on a Mine-Free World - the name that has been given to the Review Conference. |
Назначенный председатель первой обзорной Конференции посол Австрии Вольфганг Петрич представил детальную актуализированную справку о приготовлениях к Найробийскому саммиту по безминному миру - так была наречена обзорная Конференция. |
The Organization should take immediate action to implement the trade facilitation and rural energy initiatives that had been launched by the Director-General at the International Conference on Financing for Development and at the World Summit on Sustainable Development. |
Организация должна безотлагательно принять меры, с тем чтобы приступить к осуществлению инициатив по содействию развитию торговли и энер-гетики в сельских районах, которые были выдвинуты Генеральным директором в ходе Международной конференции по финансированию развития и Всемир-ной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The 2009 session of the Conference culminated in a Ministerial Statement, including recommendations to address the financial and economic crisis, which were also endorsed by the African Union Summit in July 2009. |
По итогам Конференции 2009 года было принято заявление министров, включая рекомендации в отношении борьбы с финансовым и экономическим кризисом, которые были также одобрены Встречей на высшем уровне Африканского союза в июле 2009 года. |
Third Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference, with the High Level (Vice-President) Delegation of Islamic Republic of Afghanistan, (5 and 8 December 2005), Makkah Al-Mukarramah, Kingdom of Saudi Arabia. |
Третья внеочередная сессия Исламской конференции на высшем уровне с участием делегации высокого уровня (вице-президент) Исламской Республики Афганистан (58 декабря 2005 года), Мекка, Королевство Саудовская Аравия. |
A statement on climate change entitled "Time to Lead", proposed by GCI, was also issued by the Paris Summit of Nobel Prize laureates to the United Nations Conference on Climate Change at Poznan, Poland. |
Заявление об изменении климата под названием «Время руководить», предложенное МЗК, также было выпущено на Парижском саммите лауреатов Нобелевской премии и адресовано Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу об изменении климата, состоявшейся в Познани (Польша). |
He thanked the members and secretariat of the Committee for their participation in the Summit and also in the international scientific conference "Twenty-five Years after the Chernobyl Accident. Safety for the Future". |
Оратор благодарит членов и секретариат Комитета за участие во Встрече на высшем уровне и в международной научной конференции «Двадцать пять лет после чернобыльской катастрофы: за безопасное будущее». |
In particular, the reference to good governance contained in the 2002 Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development and the ocean governance goals identified at the World Summit on Sustainable Development were highlighted. |
В частности, были отмечены упоминание о благом управлении в Монтеррейском консенсусе, достигнутом на Международной конференции по вопросам финансирования развития в 2002 году, и цели управления океанами, обозначенные на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992 and the World Summit on Sustainable Development in 2002, sustainable consumption and production initiatives and policies have steadily increased in number. |
Период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году был отмечен непрерывным увеличением числа инициатив и программных положений по устойчивому потреблению и производству. |
While we have seen some positive steps forward this year with the signing of the new START Treaty, the Global Nuclear Security Summit and the successful outcome of the 2010 NPT Review Conference, the Conference remains static or, more worryingly, seems to be moving backwards. |
Хотя мы видели кое-какие позитивные шаги вперед в этом году в виде подписания нового Договора СНВ, Глобального саммита по ядерной безопасности и успешного исхода обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, Конференция по разоружению остается в статичном состоянии или, что более тревожно, похоже, движется вспять. |
The draft accord was not accepted by consensus at the fifteenth meeting of the Conference of Parties and the Copenhagen Summit only "took note" of it but did not "adopt" it. |
Проект соглашения не был принят консенсусом на пятнадцатой Конференции сторон, которая лишь «приняла к сведению» соглашение, но не «утвердила» его. |
The claim that children aged 8 to 10 worked in the cotton harvest did not reflect the true situation, as had been affirmed by Uzbekistan at the ILO Summit in June 2009. |
Утверждения о том, что на сборе урожая хлопка работают дети в возрасте 8 - 10 лет, не отражают истинного положения дел, что было подтверждено Узбекистаном на Конференции МОТ в июне 2009 года. |
Fifteen years after Beijing and 10 years after the Millennium Summit, the situations of poverty faced by indigenous peoples, and their lack of access to basic services like health and education, especially among women, remain pervasive. |
Спустя 15 лет после Пекинской конференции и 10 лет после Саммита тысячелетия среди коренных народов по-прежнему широко распространена нищета и остро ощущается нехватка элементарных услуг в сфере здравоохранения и образования, особенно среди женщин. |
Expressing high appreciation for the Executive Director's leadership, one delegation stated that the Executive Director had been a strong and reliable partner in organizing the Fourth Tokyo International Conference for African Development and at the Group of Eight (G8) Summit in Japan in 2008. |
Выражая признательность Директору-исполнителю за лидерские качества, одна из делегаций заявила, что в ходе организации четвертой Токийской международной конференции по развитию в Африке и Саммита Группы восьми (Г8) в Японии в 2008 году она показала себя как испытанный и надежный партнер. |
In addition to the Nuclear Security Summit and the eighth NPT Review Conference, multilateral review and negotiation processes are moving forward in the biological, chemical and conventional-weapons areas as well. |
Вдобавок к саммиту по ядерной безопасности и восьмой обзорной Конференции по ДНЯО прогрессируют и многосторонние обзорные и переговорные процессы также в сферах биологических, химических и обычных вооружений. |
Such links were explicitly and implicitly recognized in the World Summit Outcome and the Declaration on innovative sources of financing, both of 2005, and the Paris Conference on Solidarity and Globalization of 2006. |
Такие связи были прямо или косвенно признаны в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и в принятой в том же году Декларации об инновационных источниках финансирования, а также на Парижской конференции по вопросу о солидарности и глобализации 2006 года. |