The endorsement of the objective of full employment by the Social Summit, as well as by the International Labour Conference of 1996, has been particularly heartening in view of the growing strand of scepticism over the feasibility of attaining that objective in both academic and policy-making circles. |
В связи со все чаще наблюдающимся как в научных, так и в директивных кругах скептицизмом относительно возможности достижения цели полной занятости особенно воодушевляет подтверждение этой цели на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, а также на Международной конференции труда 1996 года. |
NEPAD is the vision and strategic framework adopted by African leaders at the 37th Summit of the Organization of African Unity, held in Lusaka in July 2001 to address poverty and underdevelopment throughout the African continent. |
НЕПАД - это общая стратегическая концепция, принятая руководителями стран Африки на 37-й Конференции глав государств и правительств стран-членов Организации африканского единства, посвященной проблеме нищеты на Африканском континенте и низкого уровня развития африканских стран и проведенной в июле 2001 года в Лусаке. |
Taking into consideration the concerns of FAO and its member States, we overwhelmingly support the next FAO Conference and call for collective action to meet and surpass, as quickly as possible, the goal of the World Food Summit. |
С учетом обеспокоенности ФАО и ее государств-членов мы целиком поддерживаем проведение следующей конференции ФАО и призываем к коллективным действиям для того, чтобы как можно скорее выполнить и перевыполнить задачу, поставленную на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
In particular numerous interventions pointed out the challenges emerging from the Social Summit and the "Copenhagen +5" Conference which took place in Geneva in June 2000, in which the UN-ECE and its Statistics Division took an active part. |
Очень многие выступающие обратили внимание на проблемы, выявленные в ходе Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Конференции "Копенгаген+5", которая состоялась в Женеве в июне 2000 года и в работе которой активное участие приняли ЕЭК ООН и ее Отдел статистики. |
The Community participated in processes preceding and including the nineteenth special session of the General Assembly, the 1994 Global Conference on Small Island Developing States (Bridgetown, Barbados), the World Food Summit (Rome), and the Second Biennial World Youth Forum. |
Сообщество участвовало в процессах подготовки и проведения девятнадцатой Специальной сессии Генеральной Ассамблеи, Глобальной конференции 1994 года по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств (Бриджтаун, Барбадос), Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам продовольствия (Рим) и втором двухгодичном Всемирном молодежном форуме. |
In its resolution 58/206 of 23 December 2003, the Assembly specifically encouraged the incorporation of gender perspectives into the implementation of and follow-up to the World Summit on Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development. |
В своей резолюции 58/206 от 23 декабря 2003 года Ассамблея конкретно рекомендовала учитывать гендерную проблематику при выполнении решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Международной конференции по финансированию развития и в ходе последующей деятельности в связи с ними. |
The first Review Conference of the Ottawa Convention, which will take place at the 2004 Nairobi Summit on a Mine-Free World, is expected to be the most important gathering in this campaign since the Convention's international signing conference in 1997 in Ottawa. |
Ожидается, что первая Конференция по рассмотрению действия Оттавской конвенции, которая состоится в 2004 году в рамках Найробийского саммита «Мир, свободный от мин», станет наиболее важным форумом по этому вопросу со времени международной конференции 1991 года в Оттаве, где была подписана эта Конвенция. |
We must carry the momentum of the Summit on Climate Change, held here in New York, forward into the negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change on the road to Copenhagen this December. |
Готовясь к конференции, которая состоится в Копенгагене в декабре месяце, итоги состоявшегося здесь, в Нью-Йорке, Саммита по проблеме изменения климата мы должны перенести в плоскость переговоров по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
It thus saw the convening of the first historic Summit of the International Conference process in Dar es Salaam in November 2004, which culminated in the signing of the Dar es Salaam Declaration on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. |
Таким образом, он стал свидетелем созыва первой исторической встречи на высшем уровне в рамках процесса Международной конференции в Дар-эс-Саламе в ноябре 2004 года, увенчавшейся подписанием Декларации по безопасности, стабильности и развитию в районе Великих озер. |
The holding of the Second Summit of the International Conference on the Great Lakes Region is an important event with respect to a lasting return to peace and stability in the region, which has experienced harsh ordeals. |
Проведение второй встречи на высшем уровне в рамках Международной конференции по району Великих озер является важным событием, поскольку в регионе, на долю которого выпало много серьезных испытаний, установлен прочный мир и стабильность. |
The adoption of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region at the Second Summit of the International Conference on the Great Lakes Region is encouraging. |
Принятие в ходе второй встречи на высшем уровне Международной конференции по району Великих озер Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер является обнадеживающим событием. |
The reference framework for implementing the MDGs consisted of the Monterrey Consensus, reached at the International Conference on Financing and Development, and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. |
Тунис считает, что Монтеррейский консенсус, ставший результатом проведения Международной конференции по вопросам финансирования в целях развития, и План работы, принятый на Всемирном саммите по вопросам устойчивого развития, станут отправными пунктами для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The World Summit on Social Development in Copenhagen and the Fourth World Conference on Women in Beijing are expected to give a major impetus to the development and protection of human rights and fundamental freedoms. |
Как ожидается, проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая будет проходить в Копенгагене, и четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в Пекине, придаст мощный импульс процессу развития и защиты прав человека и основных свобод. |
and the World Summit for Social Development, the results of which should constitute a major contribution to the Fourth World Conference on Women; |
подчеркивает важность роли Фонда в подготовке Международной конференции по народонаселению и развитию и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, результаты которых должны послужить крупным вкладом в четвертую Всемирную конференцию по положению женщин; |
The representative of UNFPA said that LDC III represented an important means of generating action aimed at attaining the goals set at the Millennium Summit and other United Nations Conferences and summits. |
Представитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) заявил, что проведение третьей Конференции по наименее развитым странам является важным средством мобилизации усилий на достижение целей, установленных на Саммите тысячелетия и других конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
New approach regarding follow-up to the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development |
На Международной конференции по финансированию развития был выработан механизм для проведения последующей деятельности по ее итогам, отличный от механизма предыдущих конференций. |
Complementing the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) among others, UNDP will lend support to programme country efforts to implement the Action Plan of the World Food Summit, particularly as it relates to food security. |
В дополнение к деятельности, в частности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), ПРООН будет оказывать поддержку усилиям по страновому программированию в целях осуществления Плана действий Всемирной конференции на высшем уровне по вопросам продовольствия, особенно в отношении обеспечения продовольственной безопасности. |
He referred to the preparatory work for the Caracas conference hosted by the Presidency of Venezuela, held in July 1996 in advance of the World Food Summit, where the issue of a code of conduct on the right to food was discussed. |
Он упомянул о подготовительной работе к конференции в Каракасе, состоявшейся в июле 1996 года перед Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия, которую организовал президент Венесуэлы и на которой обсуждался вопрос о кодексе поведения в отношении права на питание. |
The outcome of this Conference, the Beirut Declaration: Towards an Information Society in Western Asia, was one of the five regional declarations that constituted the basis for the Summit's Declaration of Principles and Plan of Action. |
Бейрутская декларация «К информационному обществу в Западной Азии», явившаяся итоговым документом этой Конференции, была одной из пяти региональных деклараций, которые легли в основу Декларации принципов и Плана действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне. |
At the Summit of the Alliance of Small Island States in September 2009, CARICOM Heads of State and of Government had elaborated their expectations for the Climate Change Conference to be held in Copenhagen in December 2009. |
На состоявшейся в сентябре 2009 года Встрече на высшем уровне Альянса малых островных государств главы государств и правительств КАРИКОМ сформулировали свои ожидания, связанные с проведением Конференции по изменению климата, которая состоится в Копенгагене в декабре 2009 года. |
At next year's World Social Summit and at the Conference on Women we can build on the progress already made in the Conferences on Environment and on Population. |
На предстоящей в следующем году Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и Всемирной конференции по положению женщин мы можем приумножить прогресс, которого мы уже добились на Международных конференциях по окружающей среде и развитию и народонаселению и развитию. |
The meetings would offer some opportunities for consultations on the work being done for the Women's Conference, as well as what has to be done for the Social Summit. |
Эти совещания предоставят ряд возможностей для проведения консультаций о работе, проделанной в интересах проведения Конференции по положению женщин, а также о работе, которую предстоит проделать в целях проведения Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
We expect the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in 1995, to specify the necessary tasks in social development and thereby reinforce sustainable economic development. |
Мы ожидаем, что на конференции на высшем уровне по проблемам социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в 1995 году, будут определены необходимые задачи в области социального развития и тем самым будет подкреплено устойчивое экономическое развитие. |
We have much to say on the issues of social integration and role of women on which the Social Summit in Copenhagen and the World Conference in Beijing will focus. |
Мы можем многое сказать по вопросу о социальной интеграции и роли женщин, который будет находиться в центре обсуждений на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и на Всемирной конференции по положению женщин в Пекине. |
Such a pragmatic approach should also build on the consensus adopted nationally and internationally at the global summits and conferences of the 1990s, including the World Summit for Social Development and the five-year review thereof. |
Такой прагматичный подход должен также основываться на консенсусе, достигнутом на национальном и международном уровнях на глобальных встречах на высшем уровне и конференциях в 90-е годы, в том числе на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития и на конференции, посвященной ее пятилетнему обзору. |