Achieving those goals, as well as the commitments undertaken in 1990 and the initiatives of the Millennium Declaration, Agenda 21, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit, requires coordinated action by all involved national and international actors. |
Достижение этих целей, а также обязательства, взятые в 1990 году, и инициативы Декларации тысячелетия, Повестки дня на XXI век и Монтеррейской конференции и Йоханнесбургского саммита требуют координированных действий всех участников национального и международного уровня. |
The Millennium Summit and other United Nations summits and conferences, such as those at Johannesburg and Monterrey, had been part of a process aimed at establishing a platform to promote economic growth, sustainable development and poverty reduction. |
Саммит тысячелетия и другие саммиты и конференции Организации Объединенных Наций, подобные тем, которые состоялись в Йоханнесбурге и Монтеррее, стали частью процесса, направленного на создание платформы для экономического роста и устойчивого развития и борьбы с нищетой. |
The commitments made at the Millennium Summit and the Ministerial Conference at Doha were the cornerstone of what could be done for future generations. To be published soon. |
Обязательства, взятые на Саммите тысячелетия и на Конференции министров, состоявшейся в Дохе, составляют основу того, что можно будет сделать на протяжении жизни будущих поколений. |
That was further reinforced by the World Summit on Sustainable Development's Plan of Implementation and the seventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Kuala Lumpur in February this year. |
Этот призыв получил дополнительный импульс в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и седьмого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которая прошла в Куала-Лумпуре в феврале этого года. |
That will help to ensure that the decisions taken at that meeting are incorporated into any integrated implementation plan that results from the Millennium Summit follow-up conference. |
Это поможет добиться включения решений, принятых на этой встрече, во все комплексные планы осуществления решений, которые могут быть приняты на конференции по итогам саммита тысячелетия. |
There must be sincere willingness to follow through on what was agreed at the Millennium Summit and at subsequent meetings, including the Monterrey, Johannesburg and Cairo conferences and summits. |
Должно быть искреннее стремление к выполнению всех решений, согласованных на Саммите тысячелетия и на последующих встречах, включая Монтеррейскую и Каирскую конференции и Йоханнесбургскую встречу на высшем уровне. |
We shall therefore consider most carefully the elaboration of a new global partnership designed to eliminate hunger and poverty and to advance economic development and social justice, as a continuation to the commitments undertaken at the Millennium Summit and during the Monterrey Conference. |
Поэтому мы должны самым тщательным образом рассмотреть вопрос налаживания нового глобального партнерства, направленного на ликвидацию голода и нищеты, а также на поощрение экономического развития и социальной справедливости в продолжение обязательств, взятых на Саммите тысячелетия и в ходе Монтеррейской конференции. |
The Summit should provide a unique opportunity for a comprehensive assessment of the achievements, constraints and shortcomings in the implementation of Agenda 21, a decade after the United Nations Conference on Environment and Development. |
Эта встреча на высшем уровне должна предоставить уникальную возможность в полной мере подытожить успехи, трудности и неудачи, связанные с осуществлением Повестки дня на XXI век, через 10 лет после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
It was in that spirit that the Brazzaville Summit welcomed the preparations for the international conference on the Great Lakes and expressed its hope that all ECCAS members would be fully involved in it. |
Руководствуясь этим, Браззавильский саммит приветствовал подготовку к проведению международной конференции по вопросу о положении в районе Великих озер и выразил надежду на то, что все члены ЭСЦАГ будут в полной мере участвовать в ее работе. |
He expressed his hope that the Reay Group Workshop would serve as a catalyst for further progress that can be made by the time of the Nairobi Summit and to identify in concrete terms the further efforts which will be necessary following the Review Conference. |
Он выразил надежду, что практикум Риэйской группы послужит в качестве катализатора для дальнейшего прогресса, который может быть достигнут ко времени Найробийского саммита, и для конкретной идентификации дальнейших усилий, которые могут оказаться необходимыми после обзорной Конференции. |
ESCWA will cooperate with the relevant partners in the region in organizing a regional conference in Beirut from 28 to 30 September 2004 preparatory to the Tunis Summit. |
ЭСКЗА будет сотрудничать с соответствующими партнерами в регионе по вопросам организации региональной конференции по подготовке к Саммиту в Тунисе, которая пройдет в Бейруте 28 - 30 сентября 2004 года. |
Cuba called attention to its concurrence with the position of the Non-Aligned Movement, as expressed at its fifteenth Summit, held in Egypt in July 2009. |
Куба обратила внимание на свое согласие с позицией Движения неприсоединения, выраженной на его пятнадцатой конференции глав государств и правительств, проходившей в июле 2009 года Египте. |
The Meeting congratulated Uganda on successfully Chairing the Council of Foreign Ministers and noted that the Chairmanship of the Summit by the Republic of Senegal provided an unprecedented opportunity to highlight the important role that African States play within the OIC. |
Участники Совещания поздравили Уганду с успешным председательством в Совете министров иностранных дел и отметили, что председательство Республики Сенегал на Исламской конференции на высшем уровне предоставило беспрецедентную возможность для того, чтобы подчеркнуть важную роль, которую играют африканские государства в рамках ОИК. |
At the Summit on climate change this week, the leaders of the world's three biggest economies showed their determination both to make Copenhagen a success and to take action themselves. |
На Саммите по вопросу об изменении климата, который состоялся на этой неделе, руководители трех крупнейших экономик мира продемонстрировали свою приверженность цели обеспечения успеха конференции в Копенгагене и готовность самим принять соответствующие меры. |
In this context, Conference participants noted the recent regional Summit on Friendship and Cooperation in the "Heart of Asia" held in Istanbul and its statement. |
В этой связи Участники Конференции отметили итоги состоявшегося недавно в Стамбуле регионального саммита, посвященного установлению отношений дружбы и сотрудничества в «центре Азии», и заявление его участников. |
The Conference, entitled "The Cartagena Summit on a Mine-Free World", reviewed progress made and focused on the remaining challenges for States parties and other partners in achieving full compliance with the Convention. |
На Конференции, проходившей под названием «Картахенский саммит "Мир, свободный от мин"», был рассмотрен достигнутый прогресс и проанализированы остающиеся преграды, мешающие государствам-участникам и другим партнерам обеспечить полное соблюдение условий Конвенции. |
Both the Rio Conference and the Johannesburg Summit enhanced appreciation of the importance of healthy ecosystems and a healthy environment to such improvements for present and future generations. |
На Конференции в Рио-де-Жанейро и Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге пришло глубокое осознание того, что в решении этой задачи в интересах нынешнего и будущих поколений немаловажную роль играют здоровые экосистемы и здоровая природная окружающая среда. |
Subcommittees were established to oversee and contribute to the organization of the three private sector track events to be held during the Conference: the Investment and Partnership Summit, the Business Forum and the Trade Fair. |
Были созданы подкомитеты в целях контроля за организацией и содействия проведению трех мероприятий в рамках сегмента частного сектора, которые будут проходить во время Конференции: Саммита по вопросам инвестиций и партнерства, Форума деловых кругов и Торговой ярмарки. |
The overall vision of the Conference with respect to universal access to reproductive health care and its critical role in the achievement of the Millennium Development Goals was reaffirmed at the 2005 World Summit. |
Общая концепция Конференции в отношении всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья и его важнейшая роль в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была подтверждена на Всемирном саммите 2005 года. |
Recalling the Ten-Year Programme of Action adopted by the Third Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference held in Makkah Al-Mukarramah on 7-8 December, 2005; |
ссылаясь на десятилетнюю Программу действий, принятую на третьей внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, проходившей в Мекке аль-Мукаррама 7 - 8 декабря 2005 года, |
OIC SUMMIT HELD IN MAKKAH AL-MUKARRAMAH IN |
Исламской конференции на высшем уровне, проходившей |
My delegation shares the concerns expressed, particularly regarding the need to redouble the political will to move from words to action - to fulfil the commitments we made at the Millennium Summit and the Monterrey Conference. |
Моя делегация разделяет выраженную обеспокоенность в отношении необходимости удвоить политическую волю для того, чтобы от слов перейти к делу, то есть выполнить обязательства, взятые нами на Саммите тысячелетия и Конференции в Монтеррее. |
President Abdoulaye Wade of Senegal launched the Poverty Alleviation Fund of the OIC member States, which was established by the 3rd Extraordinary Summit Conference of Kings and Heads of States and Governments in Makkah in December 2005. |
Президент Сенегала Абдулай Вад официально объявил о создании Фонда ОИК по снижению уровня нищеты ее государств-членов, который был учрежден на третьей чрезвычайной Конференции на высшем уровне королей, глав государств и правительств в Мекке в декабре 2005 года. |
He also appealed to the Governments, which have already announced their pledges to increase their contributions to the Fund before or during the next OIC Summit Conference of March 2008 in Dakar. |
Он также призвал правительства, которые уже объявили о своих взносах, увеличить размер их пожертвований в Фонд до и в течение следующей конференции на высшем уровне ОИК, которая состоится в марте 2008 года в Дакаре. |
Trade capacity-building: This thematic initiative was launched at the Finance for Development Summit in 2002 and foresees a combination of |
эта тематическая инициатива является результатом проведенной в 2002 году Международной конференции по финансированию развития и предусматривает такие меры, как |