Beyond Monterrey, we have set ourselves the task of looking at the broader picture of sustainable development at the Johannesburg Summit next autumn. |
Помимо Монтеррейской конференции мы поставили перед собой задачу взглянуть на более широкую картину устойчивого развития на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге, которая состоится следующей осенью. |
We look forward to sharing our experiences with the Assembly at our next review conference of the Social Development Summit in the year 2000. |
Мы с нетерпением ждем возможности поделиться с членами Ассамблеи нашим опытом в ходе следующей конференции по рассмотрению хода осуществления решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в 2000 году. |
Among these events, the follow-up meetings to the Beijing Conference on Women and to the Copenhagen Social Summit will figure prominently. |
Важное место среди этих событий займут встречи по рассмотрению хода осуществления решений Конференции по положению женщин в Пекине и Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
UNIFEM is currently active in preparations for the 1995 Social Development Summit in Copenhagen and the Fourth World Conference on Women in Beijing. |
В настоящее время ЮНИФЕМ активно участвует в подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене в 1995 году, а также к четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине. |
At the regional level, ECLAC had organized the first regional follow-up conference to the World Social Summit in April 1997 at Sao Paulo. |
На региональном уровне следует подчеркнуть важность состоявшейся в Сан-Паулу (Бразилия), в апреле 1997 года, первой региональной конференции ЭКЛАК по обеспечению последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
In July 2000, at the thirty-sixth OAU Summit, held in Lomé, African Heads of State and Government reaffirmed their intention to form an African political and economic union and set an ambitious time frame for its creation. |
В июле 2000 года на тридцать шестой Конференции ОАЕ, состоявшейся в Ломе, участники вновь подтвердили свое намерение создать Африканский политический и экономический союз и установили весьма амбициозные сроки создания такого союза. |
Without a firm commitment to population, reproductive health and gender issues, and the concomitant allocation of financial resources, it is unlikely that any of the goals and targets of the Conference or the Millennium Summit will be effectively met. |
Без твердой приверженности народонаселению, репродуктивному здоровью и гендерным вопросам маловероятно, что какие-либо из целей и показателей Конференции или Саммита тысячелетия будут в достаточной мере достигнуты. |
He emphasized that the cooperative spirit in which the United Nations system had contributed so effectively to the preparations for the Rio Summit continued to prevail in its follow-up. |
Он подчеркнул, что тот дух сотрудничества, который внес столь эффективный вклад в дело подготовки Конференции на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, сохранялся на этапе осуществления последующей деятельности по итогам Конференции. |
A provision of $100,600 is proposed under general temporary assistance, equivalent to six work-months each for one P-3 and two General Service staff; (b) World Summit on Sustainable Development. |
Генеральная Ассамблея постановила провести общий десятилетний обзор и оценку хода выполнения решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в форме встречи на высшем уровне. |
At the June Summit of the Group of Eight in Heiligendamm, Canada and its G-8 partners expressed strong support for endeavours under way to overcome the stalemate at the Conference on Disarmament. |
На июньском саммите «большой восьмерки» в Хайлигендамме Канада и ее партнеры по «восьмерке» выразили решительную поддержку усилий, предпринимаемых для вывода из тупика Конференции по разоружению. |
The Meeting called for the establishment of Ambassadorial Level Committee in New York comprising the Troikas of the OIC Summit and the ICFM to pursue this issue with the Government of the United States. |
Участники Совещания призвали создать в Нью-Йорке комитет послов в составе троек представителей саммита ОИК и Исламской конференции министров иностранных дел для решения этого вопроса с правительством Соединенных Штатов. |
It was followed by the Leaders' Summit on Gender Equality and Women's Empowerment for Sustainable Development, which resulted in a much-publicized call to action, signed by the seven women Heads of State and Government present at the Conference. |
После него была проведена встреча лидеров на высшем уровне по гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин в целях устойчивого развития, результатом которой стал широко освещавшийся призыв к действиям, подписанный семью женщинами-руководителями государств и правительств, принимавших участие в Конференции. |
At the First Review Conference of the Convention - the 2004 Nairobi Summit on a Mine-Free World - States parties had developed an ambitious and visionary 70-point Nairobi Action Plan that would guide activities for the following five-year period. |
На первой Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции - Найробийском саммите «Мир, свободный от мин» - государства-участники разработали перспективный и далеко идущий Найробийский план действий из 70 пунктов, в котором определены направления деятельности на следующий пятилетний период. |
The Government of Burundi fully supports the organization of this international event on financing for development, which offers an excellent opportunity to fulfil the commitments made at the Millennium Summit. |
Правительство Бурунди заявляет о своей полной поддержке организации этой международной конференции по финансированию развития и полагает, что ее проведение должно открыть важную возможность для конкретизации обязательств, принятых на Саммите тысячелетия. |
At the St. Petersburg Summit this July, Canada and its G8 partners dedicated themselves to the reinvigoration of multilateral disarmament and non-proliferation forums "beginning with the Conference on Disarmament". |
Затянувшийся тупик на Конференции по разоружению не дает ей возможности вести целенаправленную переговорную работу, ради которой она и создавалась. |
The Ad Hoc Liaison Committee discussed convening a pledging conference to mobilize the target sum of $3 billion, as agreed in principle at the Group of Eight Summit in October. |
Специальный комитет связи обсудил вопрос о созыве конференции по объявлению взносов для сбора запланированной суммы в З млрд. долл. |
2 See Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995, chap. I, resolution 1, annex I, commitment 2 (d). |
По приглашению Российской Федерации, секретариат ЕЭК, представленный его региональным советником по вопросам транспорта, участвовал в работе Организационного комитета Конференции. |
In this regard, a preparatory Ministerial Meeting of the Group of 77 should be convened before the Doha Conference in accordance with the South Summit mandate. |
В этой связи подготовительное совещание министров стран Группы 77 необходимо провести до Дохинской конференции в соответствии с мандатом Встречи на высшем уровне стран «Юг-Юг». |
Building on the Summit and the Beijing Conference, Governments are reported to have recognized the broader definition of poverty, including a lack of access to resources, income and employment. |
Согласно имеющейся информации, правительства, руководствуясь решениями Всемирной встречи на высшем уровне и Пекинской конференции, применяют широкое толкование нищеты, которое включает отсутствие доступа к ресурсам, источникам доходов и возможностям для трудоустройства. |
The programmes of action of both the International Conference on Population and Development and the Social Summit emphasize a broad range of issues that encompass key aspects of the challenge of "meeting basic human needs" and eradicating poverty. |
В программах действий как Международной конференции по народонаселению и развитию, так и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития подчеркивается широкий круг вопросов, затрагивающих ключевые аспекты решения задачи "удовлетворения основных потребностей человека" и искоренения нищеты. |
In fact, it builds upon the World Summit for Children and the World Conference on Human Rights which have had a natural impact on our work. |
Она является продолжением Совещания на высшем уровне по проблемам детей и Всемирной конференции по правам человека, которые, разумеется, оказали непосредственное влияние на нашу работу. |
The decision on the strengthening of international cooperation taken by the Summit Meeting provides the Chairman with the necessary flexibility to: |
Решение об укреплении международного сотрудничества, принятое на Конференции глав государств и правительств, обеспечивает Председателю необходимую гибкость в отношении следующего: |
From a global point of view, the Conference had also been useful because it had decided to submit to the Preparatory Committee its own report as well as a background document prepared for the World Summit. |
С глобальной точки зрения Конференция также была полезной, поскольку ее участники постановили представить свой доклад, а также основной документ, принятый на этой Конференции, Подготовительному комитету Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
In the period since the Summit, UNRISD has organized two large public conferences in Geneva, both timed to coincide with the European meetings of the Economic and Social Council. |
В период после завершения Всемирной встречи на высшем уровне ЮНРИСД организовал в Женеве две крупные общественные конференции, обе из которых по срокам проведения совпали с европейскими заседаниями Экономического и Социального Совета. |
After consultations with a large number of Heads of State and Government from all regions of the world, the FAO Director-General invited the FAO Conference to consider convening a World Food Summit in Rome in November 1996. |
После консультаций с большим числом глав государств и правительств из всех регионов мира Генеральный директор ФАО предложил Конференции ФАО рассмотреть вопрос о созыве в Риме в ноябре 1996 года Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия. |