Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Конференции

Примеры в контексте "Summit - Конференции"

Примеры: Summit - Конференции
Recalling the concerns and support expressed at the Seventh Islamic Summit Conference held in Casablanca (Kingdom of morocco) in December 1994 regarding the situation in Chechnya which has deteriorated again in 1999; напоминая об озабоченности и поддержке, которые были выражены на седьмой сессии Исламской конференции на высшем уровне, проведенной в Касабланке (Королевство Марокко) в декабре 1994 года, в отношении положения в Чечне, вновь обострившегося в 1999 году,
The development of a global partnership between rich and poor countries, as agreed in the Millennium Declaration and reaffirmed and elaborated upon at the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development, has yet to be fully realized. Налаживание глобальных партнерских связей между богатыми и бедными странами, согласованных в Декларации тысячелетия и подтвержденных на Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, еще в полной мере не реализовано.
In the build-up to the World Summit on Sustainable Development, regional conferences on sustainable development were held in cooperation with United Nations agencies, in particular UNEP. При подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию проводились региональные конференции по устойчивому развитию в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНЕП.
His delegation therefore called for the urgent implementation of the Millennium Development Goals, the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development and the 2005 World Summit Outcome. В этой связи его делегация призывает к безотлагательному осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развития и Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
It expressed the hope that the Extraordinary Islamic Summit Conference, to be held later this year in Makkah, would consider and adopt the Commission's recommendations, thereby enabling the Secretary General and the Member States to faithfully and expeditiously implement them. Они выразили надежду на то, что внеочередная сессия Исламской конференции на высшем уровне, которая должна состояться позднее в этом году в Мекке, рассмотрит и одобрит рекомендации этой комиссии, что позволит Генеральному секретарю и государствам-членам добросовестно и оперативно претворять их в жизнь.
Regarding the country's integration to the region, Burundi has been welcomed to the East African Community and the negotiations on the admission requirements were launched immediately after the Seventh Summit of Heads of State, held on 5 April 2005. Что касается интеграции Бурунди в региональные организации, то Восточноафриканское сообщество поддержало идею принятия Бурунди в члены Восточноафриканского сообщества, и сразу после окончания седьмой Конференции глав государств, состоявшейся 5 апреля 2005 года, начались переговоры об условиях ее вступления.
His delegation recognized the need for an effective mechanism to assess the implementation of commitments and agreements reached at the International Conference on Financing for Development, particularly in order to build on the agreements reached at the 2005 World Summit. Делегация Индии признает необходимость в эффективном механизме, позволяющем оценить степень осуществления обязательств и соглашений, достигнутых на Международной конференции по финансированию развития, в частности для того, чтобы укрепить договоренности, сформулированные на Всемирном саммите 2005 года.
Five years after the Millennium Summit and three years after the Monterrey Conference, the political impetus to achieve the Millennium Development Goals had been further reinforced. Спустя пять лет после Саммита тысячелетия и три года после Монтеррейской конференции политический импульс для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не только не иссяк, но и получил дальнейшее развитие.
The momentum provided by the Summit and by the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women must be exploited to promote the empowerment and advancement of women and the elimination of discrimination and violence against them. Импульс, который дали Встреча на высшем уровне и десятая годовщина четвертой Всемирной конференции по положению женщин, необходимо использовать для дальнейшего расширения прав и возможностей женщин и улучшения их положения, а также устранения дискриминации и насилия по отношению к ним.
The divergence of views that prevented agreement at the Conference was also prevalent in the negotiations on the 2005 World Summit Outcome, resulting in no agreement on references to disarmament and non-proliferation in the Outcome. Расхождения во мнениях, не позволившие достичь соглашения на Конференции, сохранялись и при обсуждении Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, в результате чего не было достигнуто согласия в отношении ссылок на вопросы разоружения и нераспространения в нем.
However, the issue of the pending entry into force of the Treaty had an impact on both the 2005 Non-Proliferation Treaty Review Conference and the 2005 World Summit, as one of the obstacles to those deliberations. Вместе с тем проблема незавершенности процесса вступления Договора в силу отразилась на ходе Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению его действия и Всемирного саммита, став одним из препятствий, затруднявших проходившие в их рамках обсуждения.
During this last meeting, the delegates to the Conference adopted the above-mentioned draft protocols to be approved by the planned Ministerial Conference and second Summit of the Heads of State and Government to be held in Nairobi by the end of 2006. На последнем из этих совещаний делегаты конференции приняли вышеупомянутые проекты протоколов, подлежащие утверждению на запланированных конференциях на уровне министров и второй Встрече на высшем уровне глав государств и правительств, которые состоятся в Найроби в конце 2006 года.
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994 adopted the goal of universal access to reproductive health services by 2015, which has been affirmed in the 2005 World Summit Outcome. В программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в Каире в 1994 году, принята цель обеспечения к 2015 году всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья, и эта цель была подтверждена в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
The Summit will usher in the implementation phase of the pact and will launch the work of a regional follow-up mechanism, including the Conference secretariat, with the task, among others, of monitoring and evaluating progress made during this critical phase. Это совещание положит начало этапу практической реализации пакта и деятельности регионального механизма последующей деятельности, включая секретариат конференции, функции которого, среди прочего, будут включать мониторинг и оценку прогресса, достигнутого на этом исключительно важном этапе.
10.13 The holding of the Second Summit and the signing of the pact on security, stability and development will mark the end of the preparatory process of the International Conference and therefore the end of the initial mandate of the Office. 10.13 Проведение второго Совещания на высшем уровне и подписание пакта о безопасности, стабильности и развитии ознаменует окончание подготовительного процесса Международной конференции и, таким образом, завершение выполнения первоначального мандата Канцелярии.
UNCTAD assistance to developing countries in their preparations for the Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization included the Second South Summit, as well as African Union meetings of trade ministers. Оказываемая ЮНКТАД помощь развивающимся странам в их подготовке к шестой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации предусматривала оказание содействия в проведении второй Встречи на высшем уровне стран Юга и совещаний министров торговли стран Африканского союза.
The innovative modalities of cooperation established for the follow-up to the World Summit on Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development have given formal recognition to partnerships as an important complementary means of implementing conference outcomes. Благодаря новаторским формам сотрудничества, разработанным для выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Международной конференции по финансированию развития, официальное признание получили партнерские связи как одно из важных дополнительных средств осуществления решений конференций.
The World Summit Outcome reaffirmed the vital role played by the major conferences and summits in shaping a broad development vision and in identifying common objectives for coordinated implementation of development goals, including that of poverty reduction. В Итоговом документе Всемирного саммита была подтверждена жизненно важная роль, которую крупные конференции и встречи на высшем уровне играют в выработке широкого видения развития и в определении общих задач в интересах скоординированной реализации целей в области развития, в том числе сокращения масштабов нищеты.
It is the lack of a shared perspective that has stalled the Conference on Disarmament and prevented consensus on the disarmament and non-proliferation segment of the 2005 World Summit Outcome. Тупиковая ситуация на Конференции по разоружению и неспособность достичь консенсуса по сегменту разоружения и нераспространения в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года объясняется отсутствием общего видения.
The States members of MERCOSUR and the associated States regret the lack of substantive results at the 2005 Review Conference and the absence of any reference to the issue of disarmament and non-proliferation in the Outcome Document of the 2005 World Summit. Государства-члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ними государства выражают сожаление в связи с отсутствием существенных результатов на Обзорной конференции 2005 года и каких-либо упоминаний о вопросах разоружения и нераспространения в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
In implementation of commitments made at the Millennium Summit and the International Conference on Financing for Development, his Government had established the Millennium Challenge Corporation, aimed at reducing poverty through sustainable growth in partnership with countries whose own performance made reaching that goal possible. В ходе осуществления своих обязательств, принятых на Саммите тысячелетия и на Международной конференции по финансированию развития, правительство Соединенных Штатов создало Корпорацию для решения проблем тысячелетия, преследующую цель сокращения бедности посредством устойчивого роста в партнерстве со странами, собственные усилия которых создают возможность достижения этой цели.
We share the disappointment at the lack of progress at the 2005 NPT Review Conference and at the omission of a nuclear non-proliferation and disarmament section from the 2005 World Summit Outcome. Мы разделяем разочарование в связи с отсутствием прогресса на Конференции 2005 года по обзору ДНЯО и упоминания о ядерном нераспространении и разоружении в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Linked to the outcome of that Conference will be the success of the World Summit on Sustainable Development, where the international community will identify accomplishments and constraints in the implementation of Agenda 21 in the last 10 years. Результаты этой Конференции будут влиять на успех Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, на которой международное сообщество выявит достижения и недостатки в процессе осуществления «Повестки дня на ХХI век» за последние 10 лет.
He applauded the efforts to increase awareness of the results of the World Summit on Social Development and the International Conference on Financing for Development as examples to be emulated by the Organization and by Governments. Оратор приветствует усилия, направленные на улучшение понимания результатов Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Международной конференции по финансированию развития в качестве примера, которому должны следовать Организация и правительства.
Twice last year, governments had a chance, a chance to strengthen the foundations of the Nuclear Non-Proliferation Treaty - first at the Review Conference in May, and then at the World Summit in September. В прошлом году правительства дважды имели шанс - шанс укрепить основы Договора о ядерном нераспространении: сперва в мае - на обзорной Конференции, а потом в сентябре - на мировом саммите.