| Chile intends to comply with the agreements reached at the Rio de Janeiro Summit and to promote a new policy on environmental issues. | Чили также намеревается выполнять все соглашения, достигнутые на конференции в Рио-де-Жанейро, и проводить новую политику в вопросах окружающей среды. |
| My country shares and supports its objectives and will enthusiastically participate in activities at the Summit and afterwards. | Моя страна разделяет и поддерживает цели этой конференции и примет энергичное участие в ее работе и встрече на высшем уровне, которая последует за ней. |
| The binding nature of this multilateral agreement is a positive step in the implementation of commitments made at the Rio Summit. | Обязательный характер этого многостороннего соглашения является позитивным шагом в направлении осуществления обязательств, принятых на Конференции в Рио-де-Жанейро. |
| Malaysia was prepared to participate in the Cairo Conference, as well as in the preparatory process for the World Summit. | Малайзия готова принять участие в Каирской конференции и в подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне. |
| The preparations for the women's Conference should lead to a substantial input for the Copenhagen Summit. | Подготовка к конференции по вопросам женщин должна послужить богатым материалом для проведения копенгагенской встречи на высшем уровне. |
| I look to the Habitat Summit to carry forward the agenda for global human action. | Я надеюсь на то, что на Конференции Хабитат получит дальнейшее развитие повестка дня для глобальных действий в интересах человека. |
| As to the conservation of our ecosystem, we have, since the Rio Summit, created 10 new protected areas. | Что касается сохранения нашей экосистемы, после Конференции в Рио-де-Жанейро мы создали 10 новых защищенных районов. |
| As partners, it is important to acknowledge that significant achievements have indeed been made since the Millennium Summit and Monterrey Conference. | В качестве партнеров нам следует отдать должное тому факту, что после Саммита тысячелетия и Монтеррейской конференции был действительно достигнут существенный прогресс. |
| The Standing Council shall be the body responsible for preparation and follow-up of the Summit, under the authority of the Ministerial Conference. | Постоянный совет является органом, отвечающим за подготовку и выполнение решений Встречи на высшем уровне под руководством Конференции министров. |
| The Non-Aligned Movement's Kuala Lumpur Summit Final Document, adopted in 2003, also supported this approach. | Такой подход нашел поддержку в Заключительном документе Конференции глав государств и правительств Движения неприсоединения в Куала-Лумпуре, принятого в 2003 году. |
| The volume containing specific papers prepared for the conference is being published and will be made available to the Preparatory Committee for the Social Summit. | К выходу в свет готовится издание, содержащее конкретные материалы, подготовленные для Конференции, которое будет направлено Подготовительному комитету Встречи на высшем уровне по социальным вопросам. |
| The Millennium Summit welcomed the proposal to convene a United Nations conference to identify ways of eliminating nuclear dangers. | Участники Саммита тысячелетия приветствовали предложение о созыве конференции Организации Объединенных Наций для определения путей устранения ядерных угроз. |
| More than 3,500 non-governmental organizations were given formal accreditation to the most recent global conference, the World Summit on Sustainable Development. | Более 3500 неправительственных организаций были официально аккредитованы на последней глобальной конференции - Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The resources announced at the International Conference on Financing for Development should be linked to the implementation of some well-identified Summit targets. | Необходимо увязать ресурсы, о которых говорилось на Международной конференции по финансированию развития, с осуществлением некоторых четко поставленных целевых заданий Встречи на высшем уровне. |
| The Globalization Summit should take as a very important input the conclusions of the International Conference on Financing for Development. | Крайне важным вкладом в работу встречи на высшем уровне по вопросам глобализации станут выводы Международной конференции по финансированию развития. |
| The Conference and the Summit should endorse the multilateral approach to handling the common problems of humanity. | На Конференции и встрече на высшем уровне необходимо одобрить многосторонний подход к решению общих проблем человечества. |
| The aftermath of the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit has left the international community with a surplus of goodwill. | После Монтеррейской конференции и Йоханнесбургской встречи на высшем уровне международное сообщество не может пожаловаться на отсутствие необходимой доброй воли. |
| Following the Millennium Summit, three conferences at the highest level and of the most far-reaching importance have been held in recent months. | После Саммита тысячелетия три конференции на самом высоком уровне, имеющие наиболее далеко идущие последствия были проведены в недавние месяцы. |
| Recalling the Casablanca Declaration issued by the Seventh Islamic Summit Conference; | ссылаясь на Касабланкскую декларацию, принятую седьмой сессией Исламской конференции на высшем уровне, |
| We attach high priority to the conference as part of the efforts to achieve the goals established at the Millennium Summit. | Мы придаем первостепенное значение этой Конференции как элементу усилий по достижению целей, поставленных на Саммите тысячелетия. |
| March 7th-8th: (Week before MIPIM conference) First Annual Summit for an Integrated European Real Estate Market in Rome. | 7-8 марта: (неделя, предшествующая началу конференции МИПИМ) первый ежегодный Саммит по вопросам интеграции европейского рынка недвижимости в Риме. |
| Two important opportunities had been missed at the 2005 Review Conference and at the World Summit. | На Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО и на Всемирном саммите были упущены две важные возможности. |
| The promises made at the Summit had resonated at the Winnipeg Conference on War-Affected Children. | Обещания, которые были даны в ходе Саммита, нашли отражение и на Виннипегской конференции по вопросу о детях, затрагиваемых военными действиями. |
| In this respect, major non-governmental organizations have convened conferences, symposia, and seminars on the topics of the Summit. | В этой связи крупные неправительственные организации провели конференции, симпозиумы и семинары по тематике Встречи на высшем уровне. |
| The Summit further encouraged all the factions in the South to attend the Bossaso Conference in November 1997. | Участники встречи далее призвали все группировки юга страны принять участие в конференции в Босасо, намеченной на ноябрь 1997 года. |