Next year will be important for dealing with issues of development and poverty eradication, as two crucial international conferences will be held: the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. |
Следующий год будет важным с точки зрения решения вопросов развития и искоренения нищеты; состоятся две важнейшие международные конференции: конференция в Монтеррее и саммит в Йоханнесбурге. |
That was the aim of the initiative put forward by Vladimir V. Putin at the Millennium Summit for the convening under United Nations auspices of an international conference on the prevention of the militarization of outer space. |
Именно на это направлена инициатива г-на В. Путина, выдвинутая в ходе Саммита тысячелетия, относительно проведения под эгидой Организации Объединенных Наций Конференции по предотвращению милитаризации космического пространства. |
Ms. Puri) said she had been very heartened by the support expressed for the Conference's continuing commitment to development, implementation of the São Paulo Consensus and the UNCTAD role in follow-up of the World Summit and other conferences. |
Г-жа Пури с глубоким удовлетворением отмечает поддержку, выраженную Конференции и ее твердой приверженности целям развития, осуществлению Сан-Паульского консенсуса, а также роли ЮНКТАД в последующей деятельности по итогам Всемирного саммита и других конференций. |
Since the failure of the Seventh NPT Review Conference and the World Summit in 2005, there has been increased criticism that the multilateral disarmament process is in disarray. |
С неудачи седьмой обзорной Конференции по ДНЯО и всемирного саммита 2005 года все больше растет критика на тот счет, что многосторонний разоруженческий процесс пребывает в расстройстве. |
In this respect, we are deeply satisfied with and strongly support the decision of the G-7 Summit in Cologne to convene the second pledging conference by the summer of 2000. |
В этой связи мы глубоко удовлетворены и решительно поддерживаем решение саммита "семерки" в Кёльне по созыву второй конференции по объявлению взносов к лету 2000 года. |
The initiative to convene the conference was announced at the twenty-second Summit Meeting of the Caribbean Community held in Nassau, Bahamas, in July 2001, by the President of Mexico, Vicente Fox. |
Об инициативе созыва этой конференции объявил президент Мексики Висенте Фокс на 22-й встрече глав государств и правительств стран Карибского сообщества, состоявшейся в июле 2001 года в Насау. |
He would like to encourage Member States and UNIDO to actively contribute to the preparations for the World Summit on Sustainable Development at Johannesburg, with the aim of reviewing progress achieved in implementing the recommendations of the Rio de Janeiro Conference. |
Он хотел бы призвать государства-члены и ЮНИДО активно участвовать в подготовке Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, чтобы проанализировать прогресс, достигнутый в осуществлении рекомендаций Конференции, состоявшейся в Рио-де-Жанейро. |
The representative of Germany presented the results of the International Conference on Freshwater, held in Bonn from 3 to 7 December 2001, and highlighted Conference recommendations directed to the Summit. |
Представитель Германии представил результаты работы Международной конференции по вопросам, касающимся пресной воды, проведенной 3-7 декабря 2001 года в Бонне, уделив особое внимание рекомендациям, которые были выработаны на Конференции для Встречи на высшем уровне. |
Like the Johannesburg Summit, the eighth session of the Conference of the Parties marked a transition in which the focus was increasingly on implementation of what had been achieved. |
Как и Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге, восьмая сессия Конференции Сторон стала переломным этапом, на котором основное внимание все больше уделяется осуществлению уже достигнутых результатов. |
In concluding its proceedings, the session addressed a message of thanks and appreciation to His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar, Chairman of the Ninth Islamic Summit Conference. |
В заключение сессия выразила благодарность и признательность Его Высочеству Эмиру Государства Катар шейху Хамаду бен Халифу Аль Тани, Председателю девятой Исламской конференции на высшем уровне. |
The outcome of the major international meetings of the past decade, the Millennium Summit and the Monterrey Conference, led to a shared perspective on development objectives and principles between the United Nations agencies and the Bretton Woods institutions. |
Итоги крупных международных совещаний, состоявшихся за последние десять лет, Саммита тысячелетия и Монтеррейской конференции позволили органам Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям выработать общую точку зрения на цели и принципы развития. |
It also believes that the programme should be broadened to include the commitments made at the Millennium Summit and what was agreed in the Monterrey Consensus, the final outcome of the International Conference on Financing for Development. |
Оно также убеждено в необходимости расширения рамок этой программы путем включения в нее обязательств, принятых на Саммите тысячелетия и согласованных в Монтеррейском консенсусе - итоговом документе Международной конференции по финансированию развития. |
Such a process took place in particular in the context of the preparations for the World Summit on Sustainable Development and is reflected in the results of the Johannesburg Conference. |
Этот процесс, в частности, развивался в контексте подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и нашел отражение в результатах Йоханнесбургской конференции. |
The principle of common but differentiated responsibilities, which was still as relevant as when it had been enunciated in Rio, should continue to be the guiding principle for the Summit deliberations. |
И наконец, в основе обсуждения по-прежнему должен лежать принцип общей, но дифференцированной ответственности, который не потерял своей актуальности в период после Конференции в Рио-де-Жанейро. |
In 2000, IPU mobilized the leaders of the world's parliaments for a ground-breaking conference that took place in this Assembly Hall on the eve of the Millennium Summit. |
В 2000 году МПС собрал руководителей парламентов мира на эпохальной конференции, которая прошла этом зале на кануне Саммита тысячелетия. |
As stated at the Seventeenth Ibero-American Summit of Heads of State and Government, held in Chile in November 2007, Spain supports the convening of a world conference on indigenous peoples. |
В соответствии с решениями семнадцатой Иберо-американской встречи на высшем уровне, состоявшейся в Чили в ноябре 2007 года, Испания выступает в поддержку проведения всемирной конференции коренных народов. |
It points out that without political will, renewed commitment, and adequate resources to meet current needs, it will not be possible to achieve the goals of the Conference or the Millennium Summit. |
В нем подчеркивается, что без наличия политической воли, подтвержденных обязательств и надлежащих ресурсов с целью удовлетворения нынешних потребностей будет невозможно достичь целей Конференции или Саммита тысячелетия. |
They reiterated the importance of continued support of the United Nations and the international community towards convening the Second Summit of the Great Lakes Conference in Nairobi, Kenya. |
Они подтвердили важность продолжения поддержки Организации Объединенных Наций и международного сообщества в деле созыва второго саммита в рамках Конференции стран района Великих озер в Найроби, Кения. |
Agreement to increase ODA levels significantly to help developing countries achieve the MDGs was a crucial underlying compact of the Millennium Summit in 2000 and the 2002 Monterrey Conference on Financing for Development. |
Договоренность об увеличении объемов ОПР для оказания содействия странам в достижении ЦРДТ - важнейший итог Саммита тысячелетия в 2000 году и Монтеррейской конференции 2002 года по финансированию развития. |
Australia welcomes the draft resolution's recognition of the commitment made by the "Heart of Asia" Summit participants at the Istanbul Conference to promote regional security and cooperation through confidence-building measures. |
Австралийцы приветствуют содержащееся в проекте резолюции признание обязательств, взятых на себя участниками состоявшейся в ходе Стамбульской конференции встречи на высшем уровне «Сердце Азии», содействовать региональной безопасности и сотрудничеству путем принятия мер укрепления доверия. |
For several States, political considerations related to the implementation of the action plan from the 2010 Review Conference, Security Council resolutions and commitments made within the Nuclear Security Summit process, are important drivers for minimization of highly enriched uranium. |
Для ряда государств важными факторами сокращения запасов высокообогащенного урана являются политические стимулы, связанные с осуществлением плана действий Конференции по рассмотрению действия Договора 2010 года, резолюциями Совета Безопасности и обязательствами, принятыми по линии Встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности. |
The Ministers took note of the outcome of the 2010 MDGs Summit and of the Fourth United Nations Conference for LDC's held in Istanbul from 9 to 13 May. |
Министры приняли к сведению итоги Саммита 2010 года, посвященного ЦРДТ, и четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, состоявшейся в Стамбуле 9 - 13 мая. |
Lastly, the results achieved at the IAEA Ministerial Conference in 2013 and at the Nuclear Security Summit in March 2014 were also promising. |
Наконец, определенный оптимизм вселяют результаты, достигнутые на Конференции МАГАТЭ на уровне министров в 2013 году и на Саммите по ядерной безопасности в марте 2014 года. |
On 14 January 2014, the International Conference on the Great Lakes Region held its fifth Ordinary Summit in Luanda under its new Chair, the President of Angola, Jose Eduardo dos Santos. |
ЗЗ. 14 января 2014 года в Луанде состоялось пятое очередное совещание глав государств - участников Международной конференции по району Великих озер, проходившее под председательством нового Председателя, президента Анголы Жозе Эдуарду душ Сантуша. |
The sixth extraordinary Summit of the Heads of State and Government of the International Conference on the Great Lakes Region was held in Nairobi, on 31 July. |
31 июля в Найроби был проведен шестой внеочередной саммит глав государств и правительств государств - участников Международной конференции по району Великих озер. |