Takes note of the conclusions of the second World Conference of Speakers of Parliament, held at United Nations Headquarters from 7 to 9 September 2005 in conjunction with the 2005 World Summit; |
принимает к сведению выводы второй Всемирной конференции спикеров парламентов, проведенной 7-9 сентября 2005 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в контексте Всемирного саммита 2005 года; |
We also regret the lack of any substantive outcome of the 2005 NPT Review Conference, as well as the inability of the General Assembly, at its 2005 World Summit, to reach agreement on matters relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. |
Мы также сожалеем об отсутствии сколько-либо предметного исхода на обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО, а также о неспособности Генеральной Ассамблеи на своем Всемирном саммите 2005 года достичь согласия по вопросам, касающимся ядерного разоружения и ядерного нераспространения. |
Nepal hopes that the World Summit on Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development, to be held next year, will do their best to chalk out a blueprint for financing developmental activities, which is the foremost concern of the developing world. |
Непал надеется, что в ходе запланированных на будущий год Всемирной встречи на высшем уровне в интересах устойчивого развития и Международной конференции по финансированию развития будет сделано все возможное для начертания схемы финансирования деятельности в целях развития, что является первоочередной заботой развивающихся стран. |
Under these circumstances, the International Conference on Financing for Development and World Summit on Sustainable Development should address all aspects of development and development financing, especially for the most vulnerable and weakest developing countries. |
В свете сложившегося положения участники Международной конференции по финансированию развития и Всемирного саммита по устойчивому развитию должны рассмотреть все аспекты развития и финансирования развития, особенно в отношении наиболее уязвимых и наиболее слабых в экономическом отношении развивающихся стран. |
Let us recall here the upcoming international meetings: the ministerial-level meeting in Doha of the World Trade Organization, the International Conference on Financing for Development in Monterrey and the World Summit on Sustainable Development to be held in Johannesburg. |
Давайте вспомним здесь о предстоящих международных форумах: совещании Всемирной торговой Организации на уровне министров в Дохе, Международной конференции по финансированию и развитию в Монтеррее и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в Йоханнесбурге. |
At the meeting, the outcomes of the World Conference and the International Youth Summit were discussed, as well as the problems that indigenous youth are confronted with in the fields of racial discrimination, gender discrimination, employment and police violence. |
На этой встрече обсуждались итоги Всемирной конференции и Международного молодежного саммита, а также проблемы, с которыми молодежь из числа коренного населения сталкивается в области расовой дискриминации, дискриминации по признаку пола, занятости, а также проблемами, связанными с насильственными действиями со стороны полиции. |
The Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development defines a new international understanding on development financing, while the Programme of Implementation and other outcomes of the World Summit provide us with a clear and targeted road map for implementation. |
В Монтеррейском консенсусе, принятом на Международной конференции по финансированию развития, определяется новое понимание международным сообществом концепции финансирования в целях развития, а Программа выполнения решений и другие итоги Всемирной встречи на высшем уровне дают нам четкие целенаправленные ориентиры для осуществления соответствующих мероприятий. |
B. Open-ended Intersessional Meeting on the Multi-year Programme of Work of the Conference of the Parties up to 2010 and follow-up to the World Summit on Sustainable Development |
В. Межсессионное совещание открытого состава по Многолетней программе работы Конференции Сторон на период до 2010 года и последующая деятельность по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию |
The Programme also provided advisory assistance and financial support to IAA for the organization of the IAA Space Exploration Conference and the Heads of Space Agencies Summit on Space Exploration, to be held in Washington D.C. on 9 and 10 January 2014. |
Программа также оказала консультативную помощь и финансовую поддержку МАА в целях организации Конференции МАА по исследованию космоса и Совещания руководителей космических агентств по исследованию космоса, которые будут проведены в Вашингтоне, О.К., 9 и 10 января 2014 года. |
With the next Nuclear Security Summit to take place in the United States in 2016, a window of opportunity will be opened by next year's NPT Review Conference, which will allow the world to address the issue of nuclear security in a long-term, inclusive manner. |
Перед Саммитом по ядерной безопасности, который пройдет в США в 2016 году, ближайшее окно возможностей откроется на предстоящей в следующем году Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. Она позволит миру сделать подход к проблеме ядерной безопасности долгосрочным и всеобъемлющим. |
It is the year of the World Summit for Social Development and of the Fourth World Conference on Women, the next two links in the triad begun with the recent International Conference on Population and Development at Cairo. |
Это год проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин - следующие два звена в триаде, начало которой было положено Международной конференцией по народонаселению и развитию в Каире. |
(c) The assignment to the Department of the responsibility for the preparation of both the Fourth World Conference on Women and the World Summit for Social Development. |
с) возложение на Департамент ответственности за подготовку как четвертой Всемирной конференции по положению женщин, так и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
18.73 Emphasis will continue to be placed on issues related to the social aspects of Caribbean development and those affecting women, including assistance to member countries in the follow-up to the outcomes of the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women respectively. |
18.73 Особое внимание по-прежнему будет уделяться вопросам, касающимся социальных аспектов развития стран Карибского бассейна, и проблемам, затрагивающим женщин, включая помощь странам-членам в принятии последующих мер по итогам соответственно Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
I pursued my efforts through numerous contacts with Heads of State and Government during my visit to South Africa in early May, and with African leaders at the OAU Summit conference in Tunis earlier this month. |
Я продолжал действовать в этом направлении в ходе многочисленных контактов с главами государств и правительств во время моего визита в Южную Африку в начале мая и с африканскими руководителями на Конференции глав государств и правительств стран - членов ОАЕ в Тунисе ранее в этом месяце. |
It was crucial to understand that the implementation of the goals established at the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women required local action and the development of a democratic culture. |
Крайне важно понимать, что осуществление целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, требует принятия мер на местном уровне и развития демократической культуры. |
5- They recalled the Declaration by the Seventh Islamic Summit on Bosnia and Herzegovina, reiterated their position that arms embargo decreed by the United Nations Security Council neither legally nor morally applies to the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Они сослались на заявление седьмой Исламской конференции на высшем уровне по Боснии и Герцеговине, подтвердили свою убежденность в том, что эмбарго на поставки оружия, введенное Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, ни морально, ни юридически не применимо к Республике Боснии и Герцеговине. |
A major goal for UNIFEM in 1995, therefore, is to maintain its proactive role in ensuring that the women's development agenda is strongly articulated at the World Summit for Social Development and at the Fourth World Conference on Women. |
В этой связи основная цель ЮНИФЕМ в 1995 году будет состоять в том, чтобы и впредь, проявляя предусмотрительность, способствовать обеспечению достаточно полного включения женской программы развития в тематику Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
It would be useful to have a media briefing during the Conference - a "Preview of the social Summit" - to generate interest among the media covering the Conference. |
Целесообразно было бы провести брифинг для средств массовой информации во время Конференции - "В преддверии Встречи на высшем уровне по социальным вопросам" - для привлечения внимания средств информации, освещающих Конференцию. |
As one of the founding members of the Non-Aligned Movement, Cambodia looks forward with great enthusiasm to participating in the ninth Summit Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, to be held this year in Cartagena de Indias, Colombia. |
Камбоджа, как одно из государств - основателей Движения неприсоединившихся стран, с энтузиазмом относится к участию в девятой Конференции на высшем уровне Движения неприсоединения глав государств и правительств, которая будет проходить в Картахене, Колумбия. |
More recently, the critical importance of education in development was reiterated at the International Conference on Population and Development (Cairo, 1994) and at the World Summit for Social Development (Copenhagen, 1995). |
Недавно критически важное значение образования для развития было вновь подтверждено на Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, 1994 год) и на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген, 1995 год). |
For example, 1,420 non-governmental organizations were registered for the United Nations Conference on Environment and Development at Rio de Janeiro in 1992, and for the World Summit for Social Development at Copenhagen over 2,400 non-governmental organizations were accredited. |
Например, на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро в 1992 году было зарегистрировано 1420 неправительственных организаций, а на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене было аккредитовано свыше 2400 неправительственных организаций. |
It is with that conviction that the Bolivian Government has contributed actively to the preparatory work for the forthcoming World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in 1995, and the Fourth World Conference on Women, in Beijing the same year. |
Именно исходя из этой убежденности, правительство Боливии активно участвует в подготовке предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая пройдет в Копенгагене в 1995 году, и четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в Пекине в том же году. |
At the Rio de Janeiro Summit, later in Vienna, then in Barbados and in Cairo, and tomorrow in Copenhagen and in Beijing, the countries of the francophone world are consulting on the major problems the United Nations has inscribed on its agenda. |
На Конференции на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, затем в Вене, а затем на Барбадосе и в Каире, как это произойдет затем в Копенгагене, а после в Пекине, страны франкоязычного мира обсуждают важнейшие проблемы, которые стоят в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
DPI had a number of important tasks before it in the area of social development, including the coverage and promotion of two major events scheduled for 1995, the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women. |
В перспективном плане перед Департаментом общественной информации стоит ряд важных задач в области социального развития, в том числе освещение и пропаганда двух крупных мероприятий, запланированных на 1995 год, а именно Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Member States must ensure that there would be concordance between the goals adopted in Cairo and the ones that would emerge from the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women. |
Государства-члены должны обеспечить согласованность целей, установленных в Каире, и целей, которые будут утверждены на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |