Report of the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August-4 September 2002, chap. I, resolution 1, annex, para. |
Доклад Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Рио-де-Жанейро, 3-14 июня 1992 года, том I: Резолюции, принятые Конференцией, резолюция 1, приложение II. |
Thus, at the first South Summit, held at Havana from 10 to 14 April 2000, the leaders and Heads of Government of the States of the South called upon the international community not to recognize or apply such laws. |
На тринадцатой Конференции министров Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в Картахене, Колумбия, 8-9 апреля 2000 года, было также принято решение, осуждающее продолжающееся одностороннее применение некоторыми крупными державами принудительных экономических мер. |
In preparing for the World Summit on Sustainable Development, it was therefore necessary to be more critical in examining the progress made and the results achieved since the Rio Conference. |
С учетом этого при подготовке ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию необходимо более критично подойти к рассмотрению прогресса и результатов, достигнутых со времени проведения Конференции в Рио-де-Жанейро. |
The ministerial statement adopted at the meeting of the regional preparatory committee for the Summit for the African region noted that, on the tenth anniversary of UNCED, many African countries are confronted by multiple social and economic crises. |
В заявлении министров, принятом подготовительным комитетом Встречи на высшем уровне для африканского региона, было отмечено, что в десятую годовщину Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию многие африканские страны сталкиваются с многочисленными кризисными явлениями в социальной и экономической сфере. |
Major conferences and the regular sessions of United Nations bodies must enable a response to be made to the primary overall objective reaffirmed at the Millennium Summit, i.e. halving world extreme poverty by 2015. |
Крупные конференции и очередные сессии органов Организации Объединенных Наций должны способствовать достижению основной глобальной цели, которая была подтверждена на Саммите тысячелетия, а именно снижению уровня нищеты в мире в два раза к 2015 году. |
This year the General Assembly convened two special sessions to follow up the results of the Beijing World Conference on Women and the Copenhagen World Summit for Social Development. |
В этом году Генеральная Ассамблея созвала две специальные сессии по итогам пекинской Всемирной конференции по положению женщин и копенгагенской Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The Council's special session in May 1998 had been in many ways the culmination of a process at a moment when the Second and Third Committees were to undertake the five-year reviews of the Beijing Conference and the Copenhagen Summit. |
Специальная сессия Совета, состоявшаяся в мае 1998 года, во многих аспектах явилась кульминацией одного процесса и в то же время началом нового этапа, в ходе которого Второй и Третий комитеты проведут пятигодичный обзор последующей деятельности по итогам Пекинской конференции и Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
The outcome of the forum provides, among others, one of the main background documents to be presented at the upcoming regional follow-up conference to the World Summit for Social Development. |
На форуме, среди прочего, был подготовлен один из основных справочных документов, который будет представлен на рассмотрение на предстоящей региональной конференции по последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
At the 12th Summit of the Non-Aligned Movement, held in Durban, South Africa, in 1998,113 States had called for the holding of an international conference under United Nations auspices in order to formulate a joint international approach to combating terrorism. |
На двенадцатой встрече на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в Дурбане (Южная Африка) в 1998 году, 113 государств выступили с призывом о проведении международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций в целях разработки совместного международного подхода к борьбе с терроризмом. |
Kenya will be hosting the First Review Conference of States Parties to the Ottawa Convention, also known as the Nairobi Summit on a Mine-Free World, from 29 November to 3 December this year. |
Кения станет принимающей страной первой Конференции государств - частников Оттавской конвенции по рассмотрению действия Конвенции, также известной как Найробийский саммит «Мир, свободный от мин» которая состоится 29 ноября - 3 декабря этого года. |
We convened the Nuclear Security Summit, where 47 countries agreed to lock down vulnerable nuclear materials over four years, and we joined with other NPT members in a successful Nuclear Non-proliferation Treaty Review Conference. |
Мы провели Саммит по ядерной безопасности, на котором 47 стран согласились заблокировать уязвимые ядерные материалы в течение 4 лет, и мы совместно с другими участниками ДНЯО внесли вклад в успешное проведение Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Representatives attended the World Youth Peace Summit - Asia Pacific Regional Preparatory Conference, held at United Nations Convention Center, Bangkok, Thailand, 25-29 February 2004 and took active participation in the workshop sessions relating to culture, religion and peace. |
Представители организации участвовали в Азиатско-Тихоокеанской региональной подготовительной конференции к Всемирному молодежному саммиту мира, которая проходила в конференц-центре Бангкока (Таиланд) 25 - 29 февраля 2004 года, и принимали активное участие в семинарах-практикумах по вопросам культуры, религии и мира. |
As we approach the Second Review Conference, namely the Cartagena Summit on a Mine-Free World, States parties now have the opportunity to reconfirm their commitment to this unique ban. |
По мере приближения ко второй Обзорной конференции, а именно Картахенскому саммиту «Мир, свободный от мин», государства-участники имеют возможность подтвердить свою приверженность этому уникальному запрету. |
Japan itself had placed the Goals at the top of its agenda, both at the Fourth Tokyo International Conference on African Development and at the recent G-8 Summit. |
Япония также считает эти Цели приоритетными в своей повестке дня как на четвертой Международной конференции в Токио по проблемам африканского развития, так и на недавнем саммите "Группы восьми". |
The forthcoming review of the progress achieved since the Rio Summit should identify newly emerging problems and establish priorities for action, in order to give a strong impetus for further implementation of the principles and provisions of Agenda 21. |
Украина будет делать все от нее зависящее для содействия практическому осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и надеется на то, что на седьмой Конференции Сторон Конвенции удастся выработать консенсус по остающимся нерешенными вопросам и тем самым будут созданы благоприятные условия для ратификации Киотского протокола. |
Following the visit of its delegation to Geneva in 1993, the Nordic Council of Ministers supported politically ECE work related to preparations for the Fourth World Conference on Women and Social Summit. |
После посещения его делегацией Женевы в 1993 году Совет министров северных стран оказывал деятельности ЕЭК политическую поддержку в связи с подготовкой четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
We are hopeful that the forthcoming review conference of the World Food Summit will succeed in identifying new strategies at international, national and regional levels to reach the goals set. |
Мы надеемся, что на предстоящей конференции по рассмотрению действия Встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия удастся определить новые стратегии на международном, национальном и региональном уровнях для достижения поставленных целей. |
The Director of the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency said the Lyon Summit, which had its roots in the desire of member States to get civil society more involved in UNCTAD's work, would lead to more important changes than previous conferences. |
Директор Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли отметил, что Лионская встреча на высшем уровне, созыв которой был вызван стремлением государств-членов обеспечить более активное вовлечение гражданского общества в работу ЮНКТАД, приведет к более существенным изменениям, чем предыдущие конференции. |
We welcome the specialized inter-parliamentary conference on the issue of attaining objectives of the World Food Summit through a sustainable development strategy, to be held from 29 November to 2 December 1998. |
Мы приветствуем созыв специальной межпарламентской конференции на тему "Достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия через стратегию устойчивого развития", которая будет проходить в период с 29 ноября по 2 декабря 1998 года. |
Since 1995, the United Nations and the international community have been vigilant in promoting the recommendations and proposals emanating from the Summit and the Fourth World Conference on Women. |
С 1995 года Организация Объединенных Наций и международное сообщество внимательно следят за выполнением рекомендаций и предложений, принятых на Встрече на высшем уровне и четвертой Пекинской конференции по положению женщин. |
The Government had withdrawn a number of reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Prime Minister had ratified the Optional Protocol thereto at the Millennium Summit. |
Ливийская Арабская Джамахирия приняла к сведению, что этот термин используется в отношении ущемления права на свободу религии и права на принадлежность к той или иной этнической группе или меньшинству, и с нетерпением ожидает проведения международной консультативной конференции, которая должна состояться в 2001 году. |
Inter Media Group Limited began issuing the magazine 'Chystaya Pribyl' ('Net Income'). The announcement about this was made by the Group's Vice President Yaroslav Porokhnyak, President, Strategic Investments, during the Ukrainian Investment Summit in London. |
Inter Media Group Limited приняла участие во второй ежегодной конференции Adam Smith Institute, которая проходила в Киеве с 17 по 19 июня. |
Major United Nations conferences and summits, more recently in Monterrey and Johannesburg and the related World Summit on Sustainable Development preparatory process, have been vital sources of innovative arrangements. |
Крупные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, особенно встречи, проведенные недавно в Монтеррее и Йоханнесбурге, и смежный процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, сыграли чрезвычайно важную роль в разработке новаторских механизмов. |
Interaction between the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing in 1995, should be strengthened forthwith. |
Следует уже сейчас наладить более широкое взаимодействие между мероприятиями по проведению Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Всемирной конференции по проблемам женщин, которая должна состояться в Пекине в 1995 году. |
The Summit also recommended that the United Nations General Assembly should adopt a decade of education for sustainable development starting in 2005. |
В ходе подготовки к пятой конференции министров "Окружающая среда для Европы" правительство и неправительственные организации проявили значительный интерес к повышению уровня экологического образования и образования в интересах устойчивого развития. |