We therefore welcome the holding of this plenary meeting, just as we should welcome the favourable responses given to NEPAD in major international forums, in particular during the meeting of the Group of Eight and at the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. |
Поэтому мы приветствуем проведение этого пленарного заседания, а также позитивные отклики, которые получила инициатива НЕПАД на крупнейших международных форумах, в особенности на совещании Группы восьми, Монтеррейской конференции и встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
We considered possible options for implementing the Millennium Declaration at two recent important international forums - the International Conference on Financing for Development at Monterrey and the World Summit on Sustainable Development at Johannesburg. |
Поиск оптимальных решений задач, которые были сформулированы в Декларации тысячелетия, осуществлялся в ходе двух важнейших международных форумов - Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее и Всемирного саммита по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
My country welcomes the holding in March 2002 at Monterrey of the International Conference on Financing for Development and, more recently, the Johannesburg World Summit on Sustainable Development. |
Моя страна приветствовала проведение в марте 2002 года в Монтеррее Международной конференции по финансированию развития и совсем недавно Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
It is also the view of my Government that the World Summit on Sustainable Development, to be convened in South Africa in September 2002, should be complementary to undertakings made at the International Conference on Financing for Development. |
Мое правительство также считает, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в Южной Африке в сентябре 2002 года, должна дополнить усилия, предпринятые на Международной конференции по финансированию развития. |
It is proposed that attention should also be given to achieving goals and targets set at other United Nations conferences and summits, particularly the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development. |
В докладе также содержится предложение об уделении внимания достижению целей и задач, которые были поставлены на других конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в частности на Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The key issues before the three major conferences scheduled for 2002 - the International Conference on Financing for Development, the Second World Assembly on Ageing and the forthcoming World Summit on Sustainable Development - have been addressed extensively by the commissions. |
Комиссии внимательно рассмотрели ключевые вопросы, включенные в повестки дня трех крупных конференций, намеченных на 2002 год, - Международной конференции по финансированию развития, второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
At its recent Summit, the Rio Group had emphasized the need to strengthen the multilateral trade system and reaffirmed its commitment to continue to work towards achieving the necessary consensus for the success of the Fourth Ministerial Conference of WTO. |
На своей недавней встрече на высшем уровне Группа Рио подчеркнула необходимость укрепления системы многосторонней торговли и вновь подтвердила свою готовность продолжать добиваться достижения необходимого консенсуса для успешного проведения четвертой Конференции на уровне министров стран-членов ВТО. |
His delegation therefore hoped that the Conference on Financing for Development would take a unified approach towards closing the gap between developed and developing countries and that the World Summit on Sustainable Development would likewise have fruitful results. |
В связи с этим его делегация надеется, что на Конференции по финансированию развития будет выработан общий подход к решению проблемы сокращения разрыва между развитыми и развивающимися странами и что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию также окажется плодотворной. |
The outcome of this high-profile conference was presented at the World Summit on Sustainable Development, and is to be forwarded to relevant structures such as NEPAD and AMCOW; |
Материалы этой конференции высокого уровня были представлены на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и будут направлены органам соответствующих структур, таких как НЕПАД и АМКОВ; |
The Division for Sustainable Development has built the Johannesburg Summit web site as a major locus of information exchange and preparation for the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development, to be held in Johannesburg, South Africa, in 2002. |
Отдел по вопросам устойчивого развития создал веб-сайт Йоханнесбургской встречи на высшем уровне в качестве крупного форума для обмена информацией и подготовки 10-летнего обзора Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, который должен состояться в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году. |
The OAU secretariat was against any amendment of the terms of reference of the Ambassadorial Committee, arguing that its mandate was to implement the resolutions of the OAU Summit of Heads of State. |
Секретариат ОАЕ возражал против внесения каких-либо поправок в круг ведения Комитета послов, мотивируя это тем, что его мандат заключается в осуществлении резолюций Конференции глав государств ОАЕ. |
The World Summit on Sustainable Development would assess progress made since the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro on the basis of the principle of common but differentiated responsibility for implementing Agenda 21. |
Перед Всемирным саммитом по устойчивому развитию будет стоять задача оценить то, что было достигнуто после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро, на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности, в деле осуществления Повестки дня на XXI век. |
On the follow-up to the Johannesburg Summit, the meeting recommended a number of specific actions, which will be pursued within the framework of the Strategic Plan of the Convention and the Multi-Year Programme of Work of the Conference of the Parties up to 2010. |
В отношении выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне участники совещания рекомендовали ряд конкретных мер, которые будут осуществляться в рамках Стратегического плана Конвенции и многолетней программы работы Конференции Сторон до 2010 года. |
The World Summit on Sustainable Development in June 2002 will further adjust the priorities for the implementation of Agenda 214 based on the evaluation of progress made in the decade since the United Nations Conference on Environment and Development held in 1992. |
На всемирном саммите по вопросам устойчивого развития в июне 2002 года будут дополнительно скорректированы первоочередные задачи по осуществлению Повестки дня на XXI век4 на основе результатов оценки прогресса, достигнутого за десятилетие со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году. |
The twenty-third special session of the General Assembly on the implementation of the Beijing Conference held in 2000 and recent global conferences, including the Millennium Summit and World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, have endorsed the objective of gender equality. |
Цель обеспечения равенства мужчин и женщин была одобрена на двадцать третьей Специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной реализации решений Пекинской конференции 2000 года и последних всемирных конференций, включая Саммит тысячелетия и Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The Regional Conference adopted the Santiago Declaration in which government representatives noted that the Social Summit had contributed to the reinforcement of many of the social policies implemented in the countries of the region during the past five years. |
Участники Региональной конференции приняли Сантьягскую декларацию, в которой представители правительства отметили, что Встреча на высшем уровне по вопросам социального развития способствовала укреплению многих социальных стратегий, осуществлявшихся в странах региона в течение последних пяти лет. |
The network of United Nations information centres also undertook several special activities to promote the Summit, including a media seminar by UNIC Dakar, a youth conference by UNIC Brazzaville and a special web page in four Nordic languages by UNIC Copenhagen. |
Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций также провела несколько специальных мероприятий по пропаганде Встречи на высшем уровне, включая организацию семинара для СМИ ИЦООН в Дакаре, проведение молодежной конференции ИЦООН в Браззавиле и создание специальной веб-странички на четырех языках Северной Европы ИЦООН в Копенгагене. |
I have the honour to convey the texts of the resolution and the paragraph on Cyprus of the Final Communiqué adopted at the Ninth Session of the Islamic Summit Conference, held in Doha, State of Qatar, from 12 to 14 November 2000. |
Имею честь препроводить тексты резолюции и посвященного Кипру пункта Заключительного коммюнике, принятых на девятой сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Дохе, Государство Катар, 12-14 ноября 2000 года. |
At the sixth meeting of the Conference of the Parties to the Convention, many countries emphasized the desirability of obtaining, prior to the convening of the World Summit on Sustainable Development, the number of ratifications of the Protocol needed for its entry into force. |
На шестом совещании Конференции Сторон Конвенции многие страны подчеркнули желательность обеспечения до созыва Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию требуемого числа ратификаций Протокола, необходимого для того, чтобы он вступил в силу. |
The following sections deal with some of the human rights dimensions of the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women and the follow-up process to those conferences within the context of the present review exercises. |
В последующих разделах освещаются некоторые аспекты прав человека, о которых шла речь на Всемирной встрече в интересах социального развития и на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и последующая деятельность по итогам этих конференций в контексте нынешних мероприятий по обзору. |
The Meeting invited all Member States to participate at the highest level and actively in the 11th Session of the Islamic Summit Conference, to be held in Dakar, Republic of Senegal, on 13-14 March 2008. |
Участники Совещания предложили всем государствам-членам принять активное участие на самом высоком уровне в работе одиннадцатой сессии Исламской конференции на высшем уровне, которая состоится в Дакаре, Республика Сенегал, 13-14 марта 2008 года. |
Since the World Summit for Social Development and the Beijing Conference on Women, the cooperative movement has increasingly sought to improve the status of women in cooperatives and in society. |
Со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Пекинской конференции по положению женщин кооперативное движение неуклонно активизировало свои усилия по улучшению положения женщин в кооперативах и в обществе. |
Now, we are preparing to hold, in the near future, the International Conference on Financing for Development, a special Assembly session on children, and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development. |
Сейчас мы ведем подготовку к проведению в ближайшем будущем Международной конференции по финансированию развития, специальной сессии по положению детей и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
As a result of the lessons learned, we can also look forward to applying our experience in order to work towards successful outcomes at the International Conference on Financing for Development and the World Summit for Sustainable Development. |
Усвоенные уроки позволяют нам также рассчитывать на применение нашего опыта в работе по обеспечению успешных результатов Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Preparations for the International Conference on Financing for Development and for the World Summit on Sustainable Development, both to be held next year, are among the most important elements of this work. |
Подготовка Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которые должны состояться в следующем году, является одним из важнейших элементов этой работы. |