The European Union hopes that the summit will become a milestone in the process towards a lasting reconciliation on the Peninsula as well as towards enhancing regional stability. |
Европейский союз надеется на то, что встреча на высшем уровне станет вехой в процессе достижения долговременного примирения на полуострове и в укреплении стабильности в регионе. |
Convening the recently concluded summit enabled us to see how much progress we have made in the implementation of the Millennium Development Goals in our respective countries. |
Завершившаяся недавно встреча на высшем уровне позволила нам оценить прогресс, достигнутый в наших соответствующих странах в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
But we should remember that 100 years from today there will be a summit, though looking around this room I do not think that any of us will be there. |
Однако мы должны помнить, что через 100 лет состоится другая встреча на высшем уровне, хотя я и понимаю, глядя на присутствующих здесь, что вряд ли кто-то из нас будет в ней участвовать. |
The next summit meeting of the Mano River Union countries, to be held later this year, will continue the momentum that has already been generated. |
Следующая встреча на высшем уровне государств-членов Союза стран бассейна реки Мано, которая должна состояться в конце этого года, будет способствовать дальнейшему развитию нынешней динамики. |
Great hope was born following the Sharm el-Sheikh summit and the admirable endeavours of President Clinton and President Mubarak. |
Встреча на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе и заслуживающие всяческой похвалы усилия президента Клинтона и президента Мубарака породили большие надежды. |
There were a series of conferences of the francophone countries, meetings in Tokyo, exchanges of views and the summit in Cairo last April - which for the first time included European and African leaders, who focused on promoting cooperation between the two continents. |
Были проведены ряд конференций франкоязычных стран, совещания в Токио, обмены мнениями и встреча на высшем уровне в Каире в апреле этого года, в которой впервые приняли участие европейские и африканские руководители и которая была посвящена в основном вопросам развития сотрудничества между двумя континентами. |
The Durban summit of the Non-Aligned Movement reaffirmed the fact that human rights should not be used as a political pretext to interfere in the affairs of other States. |
Встреча на высшем уровне Движения неприсоединения в Дурбане подтвердила, что права человека не должны использоваться в качестве политического предлога для вмешательства в дела других государств. |
The recent summit in Victoria Falls of the leaders of the countries involved in the problem is a step in the right direction for the resolution of the crisis. |
Состоявшаяся недавно в Виктория-Фолс встреча на высшем уровне руководителей стран, причастных к этой проблеме, это шаг в верном направлении в интересах урегулирования этого кризиса. |
The summit meeting between President Rakhmonov and Mr. Nuri began in Moscow on 21 December. On 23 December, the two leaders signed two documents. |
Встреча на высшем уровне президента Рахмонова и г-на Нури открылась в Москве 21 декабря. 23 декабря оба руководителя подписали два документа. |
Miss Abduljabar: More than a decade ago, a major summit devoted to children was convened at United Nations Headquarters with the participation of heads of State or Government. |
Г-жа Абдель-Джаббар: Более десятилетия тому назад в штаб-квартире Организации Объединенных Наций была созвана крупная встреча на высшем уровне, посвященная детям, с участием глав государств и правительств. |
Some insisted that countries that had an influence on FNL and FDD should put pressure on the movements, noting that a summit of the regional initiative was going to be organized soon. |
Одни настаивали на том, что страны, имеющие влияние на НСО и ФЗД, должны оказать давление на эти движения, отмечая, что вскоре будет организована встреча на высшем уровне в рамках Региональной инициативы. |
The summit provides an excellent forum, not only to review implementation of the Millennium Development Goals, but also to endorse a reformed United Nations that is better equipped to deal with the challenges it faces. |
Эта встреча на высшем уровне явится прекрасным форумом не только для того, чтобы провести обзор осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но и поддержать реформированную Организацию Объединенных Наций, готовую успешнее решать стоящие перед ней задачи. |
We concur with the Secretary-General's view that the summit will be an event of decisive importance and that it should result in a single, integrated package of decisions. |
Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что Встреча на высшем уровне будет иметь решающее значение и результатом ее должно стать принятие единого комплекса решений. |
The MDG summit had revealed the importance of an increased focus of international cooperation on culture in striving to attain the development targets set by the international community. |
Встреча на высшем уровне по ЦРТ показала, как важно уделять еще больше внимания международному сотрудничеству в области культуры для достижения целей развития, поставленных международным сообществом. |
Iceland believes that the Bali meeting should start a process leading to a comprehensive climate agreement, ideally to be concluded in 2009, the year of the summit in Copenhagen. |
По мнению Исландии, встреча на Бали должна стать отправной точкой в процессе разработки всестороннего соглашения по климату, которое, теоретически, могло бы быть заключено уже в 2009 году, когда состоится встреча на высшем уровне в Копенгагене. |
The world summit on sustainable development to be held in Brazil in 2012 would be a real test of the international community's readiness to shoulder its responsibilities. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Бразилии в 2012 году, будет реальной проверкой готовности международного сообщества к совместному выполнению своих обязанностей. |
In addition, we wish to inform you that the next presidential summit, in which the discussion of issues concerning the Gulf of Fonseca will continue, will be held during the first week of April 2013. |
Кроме того, я хотела бы сообщить Вам, что в течение первой недели апреля текущего года состоится следующая встреча на высшем уровне, на которой будет продолжено рассмотрение вопросов, касающихся залива Фонсека. |
The second summit on the Great Lakes region, to be held later this year in Nairobi, will pave the way for a peace and security pact and for peacebuilding initiatives in the region. |
Вторая встреча на высшем уровне по району Великих озер, которая состоится в Найроби в конце текущего года, заложит основу для договора в целях обеспечения мира и безопасности и инициатив в области миростроительства в этом регионе. |
I hope that a new impetus will be born and that our summit will mark a new departure and a new commitment imbued with pragmatism to respond tangibly to the challenges that face us. |
Надеюсь, что родится новая динамика и что наша встреча на высшем уровне станет новым началом и новым прагматичным стремлением найти конкретные ответы на вызовы, с которыми мы сталкиваемся. |
The Government has just heard that a summit meeting of heads of State on the question of Burundi will be held in Dar es Salaam on 3 and 4 September 1997. |
Кроме того, правительство только что узнало о том, что в Дар-Эс-Саламе 3-4 сентября 1997 года состоится встреча на высшем уровне по Бурунди. |
We also welcome the summit conferences held among heads of State of the region, such as the regional summit on Burundi, held in Dar es Salaam, Tanzania, on 7 October 2002. |
Мы также приветствуем встречи на высшем уровне между главами государств региона, такие как, например, региональная встреча на высшем уровне по Бурунди, которая состоялась в Дар-эс-Саламе, Танзания, 7 октября 2002 года. |
The World Summit for Children (WSC) was the first summit of its kind. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей явилась первой в ряду таких встреч на высшем уровне. |
Following the World Summit in 1990, we in Bangladesh strongly hope that the year 2000 will see the second summit level gathering on children in this body. |
После Всемирной встречи на высшем уроне в 1990 году мы в Бангладеш искренне надеемся на то, что в 2000 году в этом органе пройдет вторая встреча на высшем уровне в интересах детей. |
A/52/305 1. The World Summit for Social Development was held at Copenhagen in March 1995, pursuant to General Assembly resolution 47/92 of 16 December 1992, in which the Assembly decided to convene a summit at the level of heads of State or Government. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития состоялась в Копенгагене в марте 1995 года в соответствии с резолюцией 47/92 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1992 года, в которой Ассамблея постановила созвать Всемирную встречу на уровне глав государств и правительств. |
In October 2002, a summit on mountains will be held in Bishkek, Kyrgyzstan, that will link the Year and the conclusions of the Summit. |
В октябре 2002 года в Бишкеке, Кыргызстан, состоится Встреча на высшем уровне по горным районам, которая обеспечит увязку деятельности в рамках Года с выводами Встречи на высшем уровне. |