The Johannesburg Summit had put an end to the misunderstanding concerning a choice that had to be made between poverty eradication and environmental protection, which, in reality, were part of a single whole and were far from being incompatible. |
Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге положила конец неправильному представлению о выборе, который должен быть сделан между довольно тесно взаимосвязанными задачами ликвидации нищеты и охраны окружающей среды, являющимися фактически частью единого целого. |
On the other hand, the World Summit on Sustainable Development reaffirmed the necessity for coordinated and effective international action in the form of a joint effort to overcome the challenges of economic disparity and environmental degradation. |
С другой стороны, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию подтвердила необходимость скоординированных и эффективных международных действий в целях преодоления разрыва в экономическом развитии и борьбы с деградацией окружающей среды. |
For that purpose, Canada would offer financial support to ensure participation by developing country officials and representatives of civil society in both the Summit and its preparatory activities. |
Встреча на высшем уровне позволит добиться необходимых результатов только при условии активизации обсуждений по вопросам устойчивого развития с участием всех заинтересованных сторон на всех уровнях. |
The most recent world conferences at which Timor-Leste was represented was the World Summit on the Millennium Development Goals, held in New York from 12 to 16 September 2005. |
Последними конференциями, в которых принимал участие Тимор-Лешти, стали Всемирная встреча на высшем уровне, посвященная целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
But what is desirable at national level is also needed at the international level. However, as the Johannesburg Summit demonstrates, road safety remains unrecognised as an important contributor to the goal of sustainable development. |
Вместе с тем, как показывает Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге, безопасность дорожного движения по-прежнему не признается в качестве одного из важных факторов, способствующих достижению цели устойчивого развития. |
16 At the same meeting, the Summit elected the Secretary of State for Communications of Switzerland, H.E. Mr Mark Furrer, President of the organizational meeting of its Geneva phase, by acclamation. |
На этом же заседании Встреча на высшем уровне избрала путем аккламации Государственного секретаря, генерального директора коммуникаций Швейцарии Е.П. г-на Марка Фуррера председателем организационного заседания женевского этапа. |
The Summit, planned to be held on 23 November in Algiers, to take stock of NEPAD will be an opportunity for Africa to reaffirm its commitments and to give new energy to the implementation of the partnership. |
Встреча на высшем уровне, которая пройдет 23 ноября в Алжире для оценки выполнения НЕПАД, даст Африке возможность вновь подтвердить взятые на себя обязательства и вдохнуть новые силы в осуществление программы партнерства. |
Ms. Bilello (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)) said that the World Summit had done much to bring the potential of information technology to the forefront of thinking and decision-making. |
Г-жа Билелло (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО)) говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне внесла существенный вклад в обеспечение того, чтобы потенциальные возможности информационных технологий оказались в центре процессов формулирования и принятия решений. |
When the World Summit for Children convened in 1990, the cold war had recently come to an end and there was great optimism about a new era of peace. |
Проводившаяся в 1990 году Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей проходила в условиях, когда только-только закончилась «холодная война» и появились большие надежды на наступление новой эры мира. |
The World Summit on Sustainable Development resulted in the Johannesburg Plan of Implementation, which addresses fundamental issues of underdevelopment, such as clean water, basic sanitation and protection of the environment. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию завершилась принятием Йоханнесбургского плана выполнения принятых на этой встрече решений, затрагивающих такие важные проблемы экономической отсталости, как отсутствие чистой воды, элементарной санитарии и ухудшение состояния окружающей среды. |
Andean Social Summit - Andean Parliament (Caracas, 1994) |
Встреча на высшем уровне в интересах социального развития андских стран, Андский парламент (Каракас, 1994 год) |
Between 1995 and 1998, DAWN participated in the following United Nations meetings: (a) World Summit on Social Development. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, третья сессия Подготовительного комитета, на которой платформа ДАУН «Вызов сложившемуся порядку вещей: перспективная позиция ДАУН по вопросу социального развития» явилась основой для проведения брифинга для делегаций Группы 77. |
The Secretariat, in its activities during the remainder of the preparatory activities, will work with the various partners to ensure that the "City Summit" becomes such a conference of partnerships. |
В ходе осуществления оставшейся части подготовительных мероприятий секретариат будет сотрудничать с различными партнерами в целях обеспечения того, чтобы Встреча на высшем уровне по проблемам городов стала конференцией партнеров. |
The Extraordinary Summit Meeting of the Economic Cooperation Organization (ECO) was held at Ashgabat, Turkmenistan, on 13 and 14 May 1997. |
Внеочередная Встреча на высшем уровне государств - членов Организации экономического сотрудничества (ОЭС) состоялась в Ашгабате, Туркменистан, 13-14 мая 1997 года. |
The 1996 World Food Summit adopted a Plan of Action including a commitment to reducing hunger in the world by one half by the year 2015. |
Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия 1996 года приняла План действий, включая обязательство уменьшить наполовину масштабы голода в мире к 2015 году. |
It is therefore devoutly to be hoped that the World Social Summit scheduled to take place in Copenhagen next year will summon the awareness and the commitment that are so urgently required for progress to be made. |
Поэтому я очень надеюсь на то, что всемирная встреча на высшем уровне по социальным вопросам, которая должна проходить в будущем году в Копенгагене, приведет к росту осведомленности и сознательности в этом вопросе, столь необходимом для прогресса. |
The World Summit for Social Development, held this past March in Copenhagen, was a timely and important opportunity to address the social and economic issues that have gained marked prominence on the global agenda, particularly in the post-cold-war period. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, проходившая в марте этого года в Копенгагене, явилась своевременной и важной возможностью рассмотреть социальные и экономические вопросы, которые стали занимать видное место в глобальной повестке дня, особенно в период после окончания "холодной войны". |
Mrs. Junejo (Pakistan): The World Summit for Social Development was one of the most important events in the last decade of the twentieth century. |
Г-жа Джунеджо (Пакистан) (говорит по-английски): Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития стала одним из самых важных событий последнего десятилетия двадцатого века. |
Many questions of this type will have to be, if not elucidated, at least accurately formulated so that the Summit can do more than merely recognize economic growth is crucial to social development. |
Много вопросов подобного типа не только нуждаются в прояснении, но и по меньшей мере требуют корректной формулировки, с тем чтобы Встреча на высшем уровне смогла пойти дальше одного лишь признания ключевой роли экономического роста для дела социального развития. |
As the Assembly knows, this support was demonstrated to the Secretary-General at the recent Summit of Heads of State and Government of the Organization of African Unity (OAU), when my country joined the unanimous tribute to him. |
Как уже известно Ассамблее, свидетельством такой поддержки Генерального секретаря явилась недавняя встреча на высшем уровне глав государств и правительств Организации африканского единства (ОАЕ), в ходе которой моя страна присоединила свой голос к единодушному признанию его заслуг. |
Similarly, this year the Summit had an impact on the most recent meeting of the Group of Seven at Lyon, France, where that Group, along with the Secretary-General, set world unemployment as a priority item. |
В этом году Встреча на высшем уровне оказала также воздействие на последнюю встречу Группы семи промышленно развитых стран, состоявшуюся в Лионе, Франция, на которой ее участники вместе с Генеральным секретарем определили мировую безработицу приоритетной проблемой. |
The World Summit for Social Development - organized two years ago in a post-cold-war international environment characterized by profound social, economic and political changes and increasing globalization - represented a milestone in the history of international cooperation. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, организованная два года тому назад в международной атмосфере окончания "холодной войны", охарактеризовавшаяся глубокими социальными, экономическими и политическими переменами и ростом глобализации, явилась важной вехой в истории международного сотрудничества. |
Mr. Yel'chenko (Ukraine): The past decade has been marked by a number of important global conferences, among which the 1995 Copenhagen World Summit for Social Development was of special importance. |
Г-н Ельченко (Украина) (говорит по-английски): Последнее десятилетие было отмечено рядом важных глобальных конференций, среди которых особое значение имела проходившая в 1995 году в Копенгагене Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития. |
At the current session, the results of the Summit and the follow-up action proposed would be discussed by the General Assembly in plenary meeting. |
На нынешней сессии, когда Встреча на высшем уровне уже состоялась, ее результаты и предложенные дополнительные меры будут рассмотрены Генеральной Ассамблеей на пленарном заседании. |
We hope that the combined efforts of the environment and population Conferences, to which I have already referred, and the social development Summit and the Beijing Conference will mobilize the international community for a final and sustained attack on world poverty. |
Мы надеемся, что совместные усилия Конференций по окружающей среде и народонаселению, о которых я уже говорил, Встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Конференция в Пекине мобилизуют международное сообщество на то, чтобы окончательно покончить с нищетой в мире. |