Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встреча на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встреча на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встреча на высшем уровне
Very important, through the influence of its political leadership, the Summit could speed up some ongoing processes of reform and launch new ones that are urgently needed to help give effect to the promises of globalization. Важнее всего то, что благодаря своему политическому авторитету такая встреча на высшем уровне может содействовать ускорению некоторых текущих процессов реформы и придать импульс новым процессам, которые настоятельно необходимы для реализации тех возможностей, которые открывает глобализация.
The World Summit on Sustainable Development should promote the creation of "workplace" indicators that recognize the importance of participatory forms of decision-making, and are related directly to national or international time-bound targets. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию должна поощрять процесс разработки производственных показателей, в которых признается важное значение принятия решений с широким участием и которые непосредственно связаны с конкретными по срокам национальными или международными целями.
Next year's International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development are the most important events in this respect, and we should all contribute as best we can to their successful outcome. В этой связи наиболее важными событиями в следующем году станут Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, и нам всем следует сделать все, что в наших силах, для обеспечения их успешного проведения.
The recent International Conference on Financing for Development, held at Monterrey, and the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg, are critically important to strengthening international economic cooperation. Недавно состоявшаяся в Монтеррее Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившая в Йоханнесбурге, имеют огромное значение для укрепления международного экономического сотрудничества.
Subsequent conferences, including the World Summit on Sustainable Development, addressed HIV/AIDS by adopting key actions. Последующие конференции, в том числе Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, тоже занимались проблемой ВИЧ
The Summit made a critical contribution to the recognition that these problems were not confined to the least developed countries, but that discrimination, poverty, unemployment and social exclusion were present in every society. Эта встреча на высшем уровне внесла кардинальный вклад в признание того факта, что эти проблемы присущи не только наименее развитым странам и что дискриминация, нищета, безработица и социальная маргинализация имеют место в каждом обществе.
In the past year, the United Nations has held a series of important meetings on development such as the World Summit on Sustainable Development. В прошлом году Организация Объединенных Наций провела серию важных встреч по вопросам развития, таких, как Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию.
They have been our guidelines in combating poverty and in protecting the global environment throughout the last decade, which has brought us to the World Summit on Sustainable Development, recently held in Johannesburg. На протяжении последнего десятилетия они служат нам в качестве руководящих принципов в наших усилиях по борьбе с нищетой и защите окружающей среды, результатом которых стала недавняя Встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
It was hoped that the Summit would reinvigorate the commitment of the international community to the goals of sustainable development and would also seek to address other dimensions of poverty such as access to water, energy, biodiversity, food security, desertification and land degradation. Следует надеяться, что эта встреча на высшем уровне усилит приверженность международного сообщества достижению целей устойчивого развития и попытается также рассмотреть другие аспекты нищеты, такие, как доступ к воде, энергоресурсы, биоразнообразие, продовольственная безопасность, опустынивание и ухудшение состояния земель.
There has emerged a consensus that the Summit is taking place at a crucial juncture and will be a turning point in moving the global society to a sustainable future. Они едины в том, что Встреча на высшем уровне пройдет в весьма ответственный период и станет поворотным пунктом в продвижении глобального общества к будущему, основанному на принципах устойчивого развития.
We believe that through these outcomes, the Summit will provide practical meaning for the achievement of the hopes of the African Century. Мы считаем, что на основе таких результатов деятельности Встреча на высшем уровне позволит реализовать на практике надежды, которые мы связываем с веком Африки.
The Summit reinforced the determination of the international community to pursue the goal of sustainable development and, most importantly, stressed implementation, time-bound goals and specific commitments, responsibility and accountability. Встреча на высшем уровне укрепила решимость международного сообщества добиваться целей устойчивого развития и, что самое главное, подчеркнула необходимость осуществления конкретных по срокам и задачам обязательств, ответственности и подотчетности.
It welcomes the upcoming Summit of the Americas, to be held in April 2001 in Canada, where we will welcome leaders from across the hemisphere. В нем приветствуется предстоящая Всеамериканская встреча на высшем уровне, которую предполагается провести в апреле 2001 года в Канаде и в которой примут участие руководители стран всего западного полушария.
The World Summit on Sustainable Development has made the whole world conscious of the havoc that nature may cause unless drastic measures are taken immediately to redress the ecological imbalance. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию заставила весь мир понять, к какому хаосу может привести стихия, если немедленно не принять решительных мер по выправлению экологического дисбаланса.
As an inter-governmental forum of universal composition, the Summit will be well placed to look at the issues from different angles and take decisions whose legitimacy will gain from broad participation. В качестве межправительственного форума всемирного масштаба эта Встреча на высшем уровне станет подходящим местом для рассмотрения многих проблем с различных точек зрения и для принятия решений, законный характер которых еще больше укрепится благодаря широкому участию.
In this regard, they expressed their expectation that the (5+5) Summit to be held in Tunisia during the Second Part of 2003 will give a new impetus to this dialogue. В данном контексте они выразили надежду на то, что Встреча на высшем уровне (5+5), которая должна состояться во втором полугодии 2003 года в Тунисе, придаст этому диалогу новый импульс.
The Thessaloniki Summit was encouraging and I hope the EU will ensure a practical follow-up when it comes to sharing the burdens faced by developing countries hosting large refugee populations and focusing on achieving durable solutions. Встреча на высшем уровне в Салониках вселяет оптимизм, и я надеюсь, что ЕС обеспечит принятие практических последующих мер, когда дело дойдет до разделения бремени с развивающимися странами, принимающими крупные контингенты беженцев, и до практического поиска долговременных решений.
It hoped that the Johannesburg Summit would mark a turning point and would lead to the adoption of effective measures to combat poverty, which was one of the causes of environmental degradation. Он выражает надежду, что Йоханнесбургская встреча на высшем уровне станет поворотным пунктом и позволит принять эффективные меры по борьбе с нищетой, которая является одной из причин ухудшения состояния окружающей среды.
The Summit of Heads of State and Government in Rio de Janeiro in June 1999 also gave fresh impetus to this process with a three-way dialogue between the European Union, Latin America and the Caribbean. Встреча на высшем уровне глав государств и правительств в Рио-де-Жанейро, состоявшая в июне 1999 года, также дала новый импульс процессу трехстороннего диалога между странами Европейского союза, Латинской Америки и Карибского бассейна.
Mr. Kuchynski: The 1995 Copenhagen World Summit for Social Development marked a turning point in the perception of social development. Г-н Кучинский: Проходившая в 1995 году в Копенгагене Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития ознаменовала собой поворотный пункт в подходе к социальному развитию.
In order for the Summit to be a milestone in the information society, there must be a true meeting of minds, bringing together all stakeholders, from both the developed and the developing worlds. Для того чтобы Встреча на высшем уровне стала вехой в создании информационного общества, она должна обеспечить подлинный обмен идеями, который объединит все заинтересованные стороны, как из развитого, так и из развивающегося миров.
The South Summit gave us an excellent opportunity to articulate a common vision of the future and to draw up a platform of action for the year 2000 and beyond. Встреча на высшем уровне стран Юга предоставила нам прекрасную возможность выработать общее видение будущего и разработать платформу действий на 2000 год и на последующий период.
Focusing on three main problems - poverty, unemployment and social exclusion - the Summit identified new challenges and at the same time defined the social component as an essential element of global economic development. Вынеся в центр обсуждения три основные проблемы - нищету, безработицу и социальную изоляцию - встреча на высшем уровне вычленила новые задачи и, в то же время, определила социальный компонент как жизненно важный элемент глобального экономического развития.
The Summit, provisionally scheduled for late 2003, is to be convened under the patronage of the Secretary-General and would be attended by Heads of State, United Nations agencies and non-governmental organizations and chief executive officers from private sector firms. Встреча на высшем уровне, предварительно запланированная на конец 2003 года, будет созвана под патронажем Генерального секретаря и пройдет при личном участии глав государств, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также главных исполнительных сотрудников компаний частного сектора.
(b) World Summit on Sustainable Development: travel of staff for national briefings, meetings and other related activities prior to and after the special session ($99,900). Ь) Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию: поездки персонала для участия в национальных брифингах, совещаниях и других соответствующих мероприятиях до и после специальной сессии (99900 долл. США).