Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встреча на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встреча на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встреча на высшем уровне
On 17 July 2006, the sixth Summit of the Heads of State and Government of the Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP) was successfully held in Bissau. 17 июля 2006 года в Бисау была успешно проведена шестая встреча на высшем уровне глав государств и правительств Сообщества португалоговорящих стран (СПГС).
As members know, the Hanoi Summit of Heads of State and Government of countries that use French as a common language, held in November 1997, was a turning point in the evolution of la Francophonie. Как известно присутствующим, Ханойская встреча на высшем уровне глав государств и правительств, пользующихся французским языком, которая прошла в ноябре 1997 года, стала поворотным пунктом в развитии франкоязычных стран.
The United States calls on the affected States and relevant regional organizations to strengthen disaster risk reduction and preparedness mechanisms, including through forums such as the Summit of the Americas. Соединенные Штаты призывают пострадавшие государства и соответствующие региональные организации укреплять механизмы снижения риска и обеспечения готовности, в том числе действуя по линии таких форумов, как Всеамериканская встреча на высшем уровне.
The Summit would be a major opportunity to discuss measures to be taken for bridging the digital divide and to use the full potential of ICTs to reach the millennium goals. Такая встреча на высшем уровне позволит обсудить те меры, которые необходимо принять для преодоления «цифровой пропасти» и использования всего потенциала ИКТ в интересах достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In this vein, a relevant international forum such as the Asia-Pacific Regional Micro-credit Summit will be held in Bali, Indonesia, from 28-30 July 2008. В этом контексте 28-30 июля 2008 года на Бали, Индонезия, будет проведен соответствующий международный форум - региональная азиатско-тихоокеанская встреча на высшем уровне по вопросам микрокредитования.
2000 Collaboration with the UNICEF consultant on the drafting of the report on the World Children Summit (Madagascar) Работа в сотрудничестве с консультантом ЮНИСЕФ над докладом «Встреча на высшем уровне по положению детей» (Мадагаскар)
In response to such challenges, the World Summit on Sustainable Development had some success in refocusing global attention on these critical issues, while more clearly linking environmental sustainability to poverty reduction. Реагируя на вышеуказанные проблемы, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию смогла с достаточным успехом вновь заострить мировое внимание на связанных с этим жизненно важных вопросах, более отчетливо увязав экологическую устойчивость с сокращением нищеты.
The World Summit for Social Development established a common foundation for social policy reform processes that has guided efforts to address the inequality trends that deepened with the implementation of the structural adjustment programmes in the 1980s and 1990s. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития заложила общую основу для процессов социально-политических реформ, которая служит ориентиром при осуществлении усилий, призванных выправить тенденции к обострению неравенства в процессе реализации программ структурной перестройки 80х и 90х годов.
Even if the understanding that social development was much more than the aggregate result of social policies was not new, it was the Summit that enshrined the framework in international relations and multilateral decisions. Однако, даже если понимание того, что социальное развитие представляет собой нечто гораздо большее, чем совокупный результат проведения социальной политики, и не отличалось новизной, именно Встреча на высшем уровне закрепила соответствующую установку в международных отношениях и принимаемых на многосторонней основе решениях.
Ms. Mohamed (Kenya) said that the 2005 World Summit had reinvigorated the resolve to expedite implementation of the Millennium Development Goals, which would come to nothing unless the challenges of environmental degradation were adequately addressed. Г-жа Мохамед (Кения) говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года укрепила решимость ускорить осуществление Целей в области развития Декларации тысячелетия, которое ни к чему не приведет, если должным образом не реагировать на проблемы, вызванные деградацией окружающей среды.
The 2005 World Summit had agreed on a new vision of world relations and even specific directions on how the Organization could adjust to the new situation. Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года приняла новый взгляд на отношения в мире и даже указала конкретные направления, которые позволили бы Организации адаптироваться к новой ситуации.
A case in point was the Second South Summit of the Group of 77, held in Doha in June 2005, which reaffirmed the importance of promoting multifaceted international cooperation between the North and the South. Примером этого может служить вторая Встреча на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77, состоявшаяся в Дохе в июне 2005 года, которая вновь подтвердила важность расширения всеобъемлющего международного сотрудничества между Севером и Югом.
The World Summit for Social Development and its Programme of Action have confirmed that the poor should be placed at the centre of the sustainability paradigm. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и ее Программа действий подтвердили, что именно беднейшие слои населения должны находиться в центре парадигмы устойчивого развития.
In that context, we consider the World Summit on Sustainable Development, which is to be held in Johannesburg, South Africa, to be another important event where many of the goals set by the Millennium Declaration will be considered. В этом контексте мы считаем, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая пройдет в Йоханнесбурге, Южная Африка, станет еще одним важным событием, в ходе которого будут рассматриваться многие цели, закрепленные в Декларации тысячелетия.
The World Summit on Sustainable Development, AMCEN and NEPAD have recognized that the effective implementation of the Basel Convention contributes to poverty reduction strategies, to minimizing the adverse effects of wastes on human health and the environment and to capacity-building. Всемирная встреча на высшем уровне, АМСЕН и НЕПАД признали, что эффективное осуществление Базельской конвенции содействует реализации стратегий в области борьбы с нищетой, сведению к минимуму неблагоприятного воздействия отходов на здоровье человека и состояние окружающей среды и развитию потенциала.
The World Summit on Sustainable Development (WSSD), held earlier this year in Johannesburg, South Africa, called for the promotion of markets for environmentally preferable goods and services, including organic agricultural products, from developing countries. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР), состоявшаяся ранее в этом году в Йоханнесбурге, Южная Африка, призвала к поощрению освоения рынков экологически предпочтительных товаров и услуг, включая органические сельскохозяйственные продукты, из развивающихся стран.
The forthcoming World Summit on Sustainable Development provided an opportunity to seek better balance in the progress of all countries towards sustainable development in its economic, social and environmental dimensions. Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию дает возможность обеспечить более сбалансированное продвижение всех стран вперед по пути устойчивого развития в его экономическом, социальном и экологическом измерениях.
In welcoming the political message sent by this General Assembly session, the Genoa Summit will assure the launching of this fund when it announces the contributions of the G-8 countries. Приветствуя политический сигнал, посланный нынешней сессией Генеральной Ассамблеи, встреча на высшем уровне в Генуе даст старт работе этого фонда и объявит о вкладе в него со стороны стран Группы восьми.
Mr. Yahya, describing the context in which the World Summit for Social Development had been held, said that 1995 had seen the age of globalization well under way, with opportunities for greater prosperity appearing endless. Г-н Яхья, касаясь вопроса о контексте, в котором проводилась Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, говорит, что в 1995 году полным ходом шел процесс глобализации, когда возможности дальнейшего процветания казались бесконечными.
Way back in 1993, at the Organization of Africa Unity Summit held in Cairo, Egypt, African heads of State and Government categorically called for the expansion of the Security Council. Давайте вернемся назад, в 1993 год, когда состоялась Встреча на высшем уровне Организации африканского единства в Каире: тогда Египет, главы африканских государств и правительств решительно выступили за расширение членского состава Совета Безопасности.
With this awareness, the fourth special Summit of OAU Heads of State and Government, meeting on 9 September 1999 in Sirte, Libya, decided to create an African Union and a Pan-African Parliament. Именно поэтому четвертая специальная встреча на высшем уровне глав государств и правительств ОАЕ, которая состоялась 9 сентября 1999 года в Сирте, Ливия, приняла решение создать Африканский союз и Панафриканский парламент.
Upcoming conferences, especially the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women, can define clear, ambitious and monitorable objectives in the area of poverty eradication, supported by operational strategies adapted to each country's situation. Грядущие конференции, особенно Всемирная встреча на высшем уровне и интересах социального развития и четвертая Всемирная конференция по положению женщин, способны сформулировать четкие, далеко идущие и поддающиеся контролю задачи в области искоренения бедности, а также выработать соответствующие стратегии оперативной деятельности, учитывающие условия каждой страны.
The World Summit for Social Development can be a crucial event for the future of mankind, and we must not miss this opportunity to promote social progress and better standards of living in greater freedom, which is one of the most noble goals of this Organization. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития может стать критическим событием для будущего человечества, и мы не должны упускать такой возможности содействовать социальному прогрессу и повышению уровня жизни в условиях большей свободы, что является одной из самых благородных целей нашей Организации.
The World Summit recognized for the first time in a United Nations context the need to consider debt cancellation for Africa and the least developed countries and suggested acceptance of the 20/20 initiative by countries which are willing to do so. Всемирная встреча на высшем уровне впервые подтвердила, в контексте Организации Объединенных Наций, необходимость рассмотрения вопроса об аннулировании долга Африки и наименее развитых стран и предложила принять инициативу 20/20, выдвинутую странами, которые хотели поступить именно таким образом.
The World Summit provided a global consensus within which both the International Monetary Fund and the World Bank can play their part in implementing the 10 Commitments of the Heads of State and Government. Всемирная встреча на высшем уровне обеспечила глобальный консенсус, в рамках которого Международный валютный фонд и Всемирный банк смогут играть свою роль в реализации 10 обязательств, сделанных главами государств и правительств.