The Summit resulted from an initiative by the French and European Union President, Nicolas Sarkozy, and the British Prime Minister, Gordon Brown. |
Встреча на высшем уровне состоялась по инициативе президента Франции Николя Саркози и британского премьер-министра Гордона Брауна. |
The Social Summit demonstrated impressive ability of the United Nations to rally countries, non-governmental organizations and public opinion around one of the essential issues of our times. |
Встреча на высшем уровне в интересах социального развития продемонстрировала впечатляющую способность Организации Объединенных Наций по объединению стран, неправительственных организаций и общественного мнения вокруг одного из главных вопросов современности. |
The City Summit in Istanbul will be a major stage in the assessment of the dimensions of this problem and in searching for viable solutions. |
Встреча на высшем уровне по проблемам городов в Стамбуле будет важным этапом оценки аспектов этой проблемы и поиска практических решений. |
The East Asia Economic Summit will take place in Hong Kong Special Administrative Region of China from 29 to 31 October 2001. |
Встреча на высшем уровне по экономическим вопросам стран Восточной Азии состоится в Сянгане, Специальном административном районе Китая, 29-31 октября 2001 года. |
The upcoming African Union Special Summit will provide a unique opportunity for Heads of State and Government to adopt new approaches to resolving these situations of forced displacement in Africa. |
Предстоящая специальная встреча на высшем уровне государств - членов Африканского союза предоставит главам государств и правительств уникальную возможность утвердить новые подходы к урегулированию проблем насильственного перемещения в Африке. |
I am absolutely convinced that the Summit would not have been a success without the personal commitment of the diplomats who negotiated the agreements. |
Я совершенно убежден, что Встреча на высшем уровне не была бы такой успешной без личной приверженности дипломатов, которые принимали участие в процессе принятия решений в ходе переговоров. |
Mr. Butler (Australia): As many before me have observed, the Summit at Copenhagen was the largest meeting of its kind ever held. |
Г-н Батлер (Австралия) (говорит по-английски): Как отметили многие выступавшие до меня ораторы, Встреча на высшем уровне в Копенгагене явилась самой крупной из когда-либо проведенных встреч такого рода. |
Grenada is confident that the World Summit for Social Development and all the other follow-ups to the Rio Conference are replacing despair with hope worldwide. |
Гренада полностью убеждена в том, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и все последующие шаги после конференции в Рио-де-Жанейро заставят отчаяние отступить и вселят надежду в людей во всем мире. |
Secondly, the Summit will not be a success unless it also succeeds in making progress on the issue of gender equality and equity. |
Во-вторых, Встреча на высшем уровне не принесет успеха до тех пор, пока она также не преуспеет в достижении прогресса в вопросе о гендерном равноправии и равенстве. |
Middle East and North Africa Economic Summit, October, 1995, Amman, Jordan |
Встреча на высшем уровне стран Ближнего Востока и Северной Африки, посвященная экономическим вопросам, октябрь 1995 года, Амман, Иордания |
Through its concept of "a society for all", the Social Summit gives vulnerable and disadvantaged groups a platform for action. |
Через свою концепцию «общества для всех» Встреча на высшем уровне в интересах социального развития предоставляет уязвимым и находящимся в неблагоприятном положении группам платформу для действий. |
At the time of writing, the World Food Summit: five years later has just been concluded in Rome. |
В момент подготовки доклада в Риме завершилось проведение конференции под названием «Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя». |
The world social Summit in Copenhagen will afford us an opportunity to put people's concerns at the centre of social policy. |
Всемирная встреча на высшем уровне по социальному развитию в Копенгагене даст нам возможность заявить о том, что проблемы человека должны быть основой социальной политики. |
Mr. Nielson (Denmark): The Social Summit represented a milestone in the history of international cooperation. |
Г-н Нильсен (Дания) (говорит по-английски): Встреча на высшем уровне в интересах социального развития - это веха в истории международного сотрудничества. |
The Social Summit should be situated in the wider context of the current series of major United Nations international conferences that runs from Rio to Istanbul. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития должна восприниматься в более широком контексте нынешней серии крупных международных конференций Организации Объединенных Наций, которые привели от Рио к Стамбулу. |
Non-governmental organizations, including women's organizations, were fortunately occupying an increasingly prominent position in United Nations world conferences, such as the City Summit. |
Вот почему представительница Нидерландов испытывает удовлетворение по поводу расширения участия неправительственных организаций, в том числе женских, в международных конференциях, проводимых Организацией Объединенных Наций, таких, например, как Встреча на высшем уровне по проблемам городов. |
Some non-governmental organizations stated that they were working for a Social Summit centred on the values of compassion and solidarity with the most vulnerable and disadvantaged. |
Некоторые неправительственные организации высказались за то, чтобы Встреча на высшем уровне в интересах социального развития сосредоточила свое внимание на таких ценностях, как сопереживание и солидарность с наиболее слабыми и обездоленными. |
We hope that the forthcoming international conferences, such as the Social Summit and the World Conference on Women, will find the necessary solutions to such problems. |
Мы надеемся, что такие предстоящие международные конференции, как Встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Всемирная конференция по положению женщин, найдут требуемые решения таких проблем. |
The upcoming World Food Summit organized by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) provides another opportunity to combine governmental and non-governmental efforts. |
Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, подготовкой к которой занимается Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), предоставляет нам еще одну возможность для объединения правительственных и неправительственных усилий. |
We look forward to the World Food Summit later this year in Rome as being the catalyst for major change towards alleviating hunger. |
Мы ожидаем, что Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая должна состояться в этом году в Риме, станет катализатором существенного сдвига в деле уменьшения голода. |
We also hope that the forthcoming World Food Summit will meet expectations in terms of food security and water management, issues which give rise to often deadly conflict. |
Мы также надеемся на то, что предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия оправдает надежды, связываемые с обеспечением продовольственной безопасности и рациональным использованием водных ресурсов, проблемами, которые нередко приводят к смертоносным конфликтам. |
21-24 July 1997 African Summit on transnational crime and the fight against corruption, held in Dakar |
21-24 июля 1997 года: встреча на высшем уровне глав государств африканских стран по вопросам транснациональной преступности и борьбы с коррупцией, проведенной в Дакаре |
The Summit, including its preparatory process, contributed substantially to an increased level of international awareness of social issues. |
Встреча на высшем уровне в интересах социального развития, включая подготовительные мероприятия, во многом способствовала привлечению внимания международного сообщества к социальным проблемам. |
The Summit played a catalytic role in renewing the quest to better integrate economic and social facets into the development process. |
З. Встреча на высшем уровне в Копенгагене сыграла роль катализатора в деле возобновления усилий, направленных на обеспечение лучшей интеграции экономических и социальных задач в процесс развития. |
The recent World Food Summit organized by FAO (Rome, 13-17 November 1996) marked a milestone in international acceptance and commitment to achieve the goals of enhanced food production and food security. |
З. Недавно состоявшаяся Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая была созвана ФАО в Риме, 13-17 ноября 1996 года, стала важной вехой в международном признании целей наращивания производства продуктов питания и повышения продовольственной безопасности и в подтверждении приверженности этим целям. |