Look, just tell 'em that the summit can proceed as planned. |
Слушай, только скажи им, что встреча на высшем уровне может пройти, как запланировано. |
The summit meeting therefore offered a historic opportunity to begin to chart a strategy for effective subregional cooperation on issues of peace and security. |
В этой связи встреча на высшем уровне явила собой историческую возможность для того, чтобы приступить к разработке стратегии эффективного субрегионального сотрудничества по вопросам мира и безопасности. |
It was in that context that the convening of the Sharm el-Sheikh summit had a salutary outcome. |
Именно в этих условиях встреча на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе принесла исключительно позитивный результат. |
The Gleneagles summit and the 2005 World Summit further reaffirmed support for African development. |
Состоявшаяся в Глениглзе Встреча на высшем уровне и Всемирный саммит 2005 года еще более подтвердили поддержку развития Африки. |
For every international summit, there had been a parallel summit aimed at drawing the attention of world leaders to the consequences of neoliberal globalization. |
Параллельно с каждой международной встречей на высшем уровне проводилась еще одна встреча на высшем уровне, цель которой заключалась в привлечении внимания мировых лидеров к последствиям неолиберальной глобализации. |
First, the summit should acknowledge and reaffirm the Mauritius Strategy as the comprehensive strategy of the small island developing States aimed at meeting the Millennium Development Goals. |
Во-первых, эта встреча на высшем уровне должна признать и подтвердить Маврикийскую стратегию как всеобъемлющую стратегию малых островных развивающихся государств, нацеленную на достижение установленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
The September summit will be a failure, from our perspective, if it does not include clear commitments to at least the following. |
Сентябрьская встреча на высшем уровне, с нашей точки зрения, не увенчается успехом, если на ней не будут взяты четкие обязательства, по крайней мере, в отношении следующих моментов. |
The summit has also provided us with a unique opportunity to explore new ways to adapt the United Nations to new realities. |
Кроме того, встреча на высшем уровне предоставила нам уникальную возможность для рассмотрения новых путей адаптации Организации Объединенных Наций к новым реальностям. |
A post-Forum summit will be held in September 2000 in South Africa, to which multilateral and bilateral development agencies have been invited. |
В сентябре 2000 года в Южной Африке будет проведена Встреча на высшем уровне по итогам Форума, на которую будут приглашены учреждения, занимающиеся вопросами многосторонней и двусторонней помощи в области развития. |
The CSCE Budapest summit in December should be an important landmark in the process of enhancing the role and capabilities of CSCE. |
Будапештская встреча на высшем уровне в рамках СБСЕ в декабре месяце должна стать важной вехой в процессе укрепления роли и функций СБСЕ. |
The summit meeting of the leaders in the subregion, held in Nairobi on 7 January 1995, made a useful contribution towards the definition of such a framework. |
Встреча на высшем уровне руководителей стран субрегиона, состоявшаяся 7 января в Найроби, внесла ценный вклад в разработку такой основы. |
The regional summit took place as planned and was attended by the Presidents of the United Republic of Tanzania, Kenya, Uganda and Rwanda. |
Региональная встреча на высшем уровне была проведена в намеченные сроки, и в ее работе приняли участие президенты Объединенной Республики Танзании, Кении, Уганды и Руанды. |
I sincerely hope that this special United Nations summit meeting will be recorded as a bright milestone in world history. |
Я искренне надеюсь, что специальная встреча на высшем уровне в Организации Объединенных Наций яркой вехой войдет в мировую историю. |
The European Union is committed to full implementation of the Treaty and considers that the Budapest CSCE summit should aim at reaffirming this commitment. |
Европейский союз привержен полному осуществлению Договора и считает, что Будапештская встреча на высшем уровне в рамках СБСЕ должна быть нацелена на подтверждение этого обязательства. |
There is no doubt that the 1992 Rio summit was a major international meeting on environment and development. |
Несомненно, состоявшаяся в 1992 году в Рио Встреча на высшем уровне стала крупным международным событием в сфере охраны окружающей среды и развития. |
Ms. De Boer (Netherlands): The second summit on sustainable development is over, and looking back, we can come to several conclusions. |
Г-жа Де Бур (Нидерланды) (говорит по-английски): Вторая встреча на высшем уровне по устойчивому развитию завершена, и, оглядываясь назад, мы можем сделать несколько выводов. |
The heads of the two States agreed that the seventh Russian-Chinese summit meeting will take place in China in 1999. |
Главы двух государств договорились о том, что седьмая российско-китайская встреча на высшем уровне состоится в 1999 году в Китае. |
In August 1995 the first summit of heads of State and Government of ACS was held at Port of Spain, Trinidad and Tobago. |
В августе 1995 года в Порт-оф-Спейне, Тринидад и Тобаго, состоялась первая встреча на высшем уровне глав государств и правительств АКГ. |
A Russian-American summit took place in Helsinki, and the documents generated there on disarmament issues have been circulated at the Conference. |
Состоялась российско-американская встреча на высшем уровне в Хельсинки, документы которой, касающиеся вопросов разоружения, были распространены на Конференции. |
Moreover, a regional summit was scheduled to be held in Nairobi on 5 November 1996. |
Позже, 5 ноября 1996 года, в Найроби состоялась региональная встреча на высшем уровне. |
It was of the utmost importance for the summit to mobilize media attention and public support, in particular among the young. |
Чрезвычайно важно, чтобы встреча на высшем уровне получила надлежащее внимание со стороны средств массовой информации и поддержку общественности, в частности молодежи. |
The recent inter-Korean summit and the progress at the Six-Party Talks have created considerable momentum for the denuclearization of the Korean peninsula. |
Недавно прошедшая межкорейская встреча на высшем уровне и прогресс, которого удалось достичь в рамках шестисторонних переговоров, заложили прочную основу для денуклеаризации Корейского полуострова. |
This summit prompts us to hope, and no doubt it represents a first step towards controlling the pandemic. |
Эта встреча на высшем уровне вселяет в нас надежду и, несомненно, является первым шагом по установлению контроля за пандемией. |
A few weeks from now the heads of State of the Mano River Union will meet at the summit level to discuss the situation in the subregion. |
Через несколько недель состоится встреча на высшем уровне глав государств Союза стран реки Мано, посвященная ситуации в субрегионе. |
The need for enhanced cooperation and coordination has been stressed ever since the CSCE summit meeting took place in Helsinki 16 months ago. |
О необходимости укрепления сотрудничества и координации подчеркивалось все время с тех пор, как прошла встреча на высшем уровне СБСЕ в Хельсинки 16 месяцев тому назад. |