Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встреча на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встреча на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встреча на высшем уровне
In October 2000, a summit meeting was held in Bishkek by States parties to accords signed on 24 May 2000 in Minsk, reinvigorating the Commonweath of Independent States collective security treaty to counter terrorism and extremism. В октябре 2000 года в Бишкеке была проведена встреча на высшем уровне государств-участников соглашений, подписанных 24 мая 2000 года в Минске с целью укрепления Договора о коллективной безопасности Содружества Независимых Государств в плане борьбы с терроризмом и экстремизмом.
On 14 August this year, an important summit of nine countries in the region plus the leaders of all the rebel groups fighting against the Government of the Democratic Republic of the Congo took place in Lusaka to identify the obstacles to implementation of the Ceasefire Agreement. 14 августа нынешнего года в Лусаке в целях выявления препятствий, стоящих на пути осуществления Соглашения о прекращении огня, была проведена важная встреча на высшем уровне с участием девяти стран региона и руководителей всех повстанческих группировок, ведущих вооруженную борьбу против правительства Демократической Республики Конго.
That summit will provide an excellent opportunity to assess the efforts made by all Members in implementing their respective commitments and an opportunity for the adoption of necessary measures to support the development process. Эта встреча на высшем уровне предоставит прекрасную возможность для оценки усилий всех государств-членов в области выполнения их соответствующих обязательств, а также даст возможность принять необходимые меры для поддержки процесса развития.
After the accession of President Joseph Kabila, the bilateral contacts resumed in April (expert meetings and a summit held at Libreville on 16 and 17 April, meeting of the Ministers of Defence in Nairobi on 27 April). После прихода к власти президента Жозефа Кабилы двусторонние контакты возобновились в апреле (совещания экспертов и Встреча на высшем уровне, которые состоялись в Либревиле 16 и 17 апреля, совещание министров обороны, состоявшееся 27 апреля в Найроби).
When we saw the historic summit of the two leaders of North and South Korea last month, we saw an event that could not have taken place had the troops not remained there. Историческая встреча на высшем уровне двух лидеров Северной и Южной Кореи, состоявшаяся в прошлом месяце, стала событием, которого не могло бы произойти, если бы войска там не оставались.
The most significant breakthrough was the historic summit meeting held in Pyongyang from 13 to 15 June 2000 between the leaders of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. Наиболее значительным из них стала, прошедшая в Пхеньяне с 13 по 15 июня 2000 года историческая встреча на высшем уровне руководителей Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея.
With regard to Asia, the summit meeting that took place last July in India between the President of Pakistan and the Prime Minister of India raised great hopes for a political settlement of the conflict in Kashmir. В том что касается Азии, то встреча на высшем уровне, которая состоялась в июле этого года в Индии между президентом Пакистана и премьер-министром Индии, дает большие надежды на политическое урегулирование конфликта в Кашмире.
The historic summit between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea, too, augurs well for peace in the Korean peninsula. Историческая встреча на высшем уровне между Республикой Кореей и Корейской Народно-Демократической Республикой также является добрым предзнаменованием для установления мира на Корейском полуострове.
The South-South summit provides a golden opportunity at the highest political level for the members of the Group of 77 and China to share their experiences and to consolidate political goodwill, which is so vital for economic cooperation and development. Встреча на высшем уровне Юг-Юг дает замечательную возможность для того, чтобы члены Группы 77 и Китай могли на самом высоком политическом уровне обменяться своим опытом и укрепить политическую добрую волю, которая имеет такое большое значение для экономического сотрудничества и развития.
Further, the Government of the Republic of Burundi does not understand why the fifth summit of the Heads of the State of the region requested it to halt the process now under way. Далее, правительство Республики Бурунди не понимает, почему пятая встреча на высшем уровне глав государств региона потребовала от него прекратить уже начавшийся процесс.
Another impetus to the reinvigoration efforts had come from the Sochi summit of 6 and 7 March of President Vladimir Putin and President Eduard Shevardnadze, with the participation of the Abkhaz de facto Prime Minister, Gennadii Gagulia. Еще одним импульсом для активизации усилий явилась Сочинская встреча на высшем уровне 6 и 7 марта с участием президентов Владимира Путина и Эдуарда Шеварднадзе и де-факто премьер-министра Абхазии Геннадия Гагулия.
Ms. Saiga, speaking in exercise of the right of reply, said that the Pyongyang summit had represented a significant step in the efforts to resolve the issues relating to the abductions of Japanese nationals. Г-жа Сайга, выступая в осуществление права на ответ, говорит, что встреча на высшем уровне в Пхеньяне является важным шагом в усилиях, направленных на разрешение вопросов, связанных с похищением лиц японской национальности.
The summit is to comprehensively review and assess the progress made since the proclamation of the International Year of the Family and to promote the realization of the Millennium Development Goals from a family perspective. Эта встреча на высшем уровне имеет целью провести всеобъемлющий обзор и оценку прогресса, достигнутого со времени провозглашения Международного года семьи, и способствовать реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с точки зрения семьи.
The summit of leaders of the Group of 20 in June will provide a useful opportunity to check on the progress made in the implementation of the commitments made at Washington, D.C., London and Pittsburgh. Встреча на высшем уровне лидеров стран Группы двадцати в июне этого года обеспечит ценную возможность провести обзор того, как выполняются обязательства, взятые в Вашингтоне, О.К., Лондоне и Питтсбурге.
These are exemplified by, among other things, the summit meeting of the two leaders of North and South Korea, the formation of a new Government in Somalia, and the ceasefire agreement between Eritrea and Ethiopia. К числу таких событий, в частности, относятся встреча на высшем уровне руководителей Северной и Южной Кореи, формирование нового правительства в Сомали и заключение Эритреей и Эфиопией соглашения о прекращении огня.
In July 2008, a summit of heads of State of the Euro-Mediterranean region was held in Paris and established the Union for the Mediterranean (UPM) with a declaration stating that transport was one of the sectors that was to be given priority for cooperation. В июле 2008 года в Париже состоялась встреча на высшем уровне с участием глав государств Евро-Средиземноморского региона, в ходе которой был создан Союз для Средиземноморья и принята декларация, где транспорт был выделен в качестве одного из приоритетных направлений сотрудничества.
The region and the international community have shown a growing willingness to act together through initiatives such as the Lusaka summit convened by the International Conference on the Great Lakes Region, as well as the formulation of international due diligence guidelines and national legislation. Регион и международное сообщество демонстрируют растущее стремление действовать сообща через такие инициативы, как Лусакская встреча на высшем уровне, созванная Международной конференцией по району Великих озер, а также выработка международных руководящих принципов проявления должной осмотрительности и национального законодательства.
The purpose of the summit, which was held on African soil for the first time, was to lay the foundations for the establishment of a worldwide alliance for paperless trade. Эта встреча на высшем уровне АСЕАЛ, никогда еще не проводившаяся на африканской земле, была призвана заложить основы для образования всемирного альянса за безбумажную торговлю.
Ms. Blum (Colombia) said that the MDG summit had shown that the current global economic difficulties demanded solidarity and inclusive solutions, and that all countries were willing to contribute their due share. Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что встреча на высшем уровне по ЦРТ показала, что нынешние глобальные экономические трудности требуют солидарного подхода и комплексных решений и что все страны готовы внести свою соответствующую лепту.
In that connection, and in the light of recent security challenges in the subregion, on 10 December Sierra Leone hosted a summit of Heads of State of the Mano River Union. В этой связи и в свете недавних проблем в области безопасности в субрегионе 10 декабря в Сьерра-Леоне по ее инициативе была проведена встреча на высшем уровне глав государств Союза государств бассейна реки Мано.
In addition, Kenya had recently hosted a summit on the Horn of Africa crisis, which had produced a strategy setting out actions required by States in the region and other stakeholders to address the crisis. Кроме того, в Кении недавно была проведена встреча на высшем уровне по кризису в странах Африканского Рога, на которой была разработана стратегия принятия государствами региона и другими заинтересованными сторонами необходимых мер для урегулирования кризиса.
We hope that the summit will lead to concrete outcomes on measures that would secure vulnerable stockpiles of nuclear materials from theft and boost global cooperation in combating the trafficking of atomic materials and technologies. Мы надеемся, что встреча на высшем уровне положит начало принятию конкретных мер, направленных на защиту уязвимых запасов ядерных материалов от хищения и укрепление международного сотрудничества в борьбе с оборотом ядерных материалов и технологий.
Venezuela trusts that the summit will be an historic meeting at which a fairer, more humane international financial system that is fully committed to development and the needs of the poorest people will be created. Венесуэла уверена в том, что эта встреча на высшем уровне станет исторической и что в ходе ее работы будет создана более справедливая, более гуманная международная финансовая система, полностью ориентированная на обеспечение развития и удовлетворение потребностей беднейших слоев населения.
The recent summit and the Declaration represented an important contribution to the ongoing efforts to improve inter-Korean relations and would pave the way for peace and stability on the Korean peninsula and its eventual reunification. Состоявшаяся недавно встреча на высшем уровне и принятая на ней Декларация представляют собой важный вклад в непрекращающиеся усилия, направленные на улучшение межкорейских отношений, и проложат путь к миру и стабильности на Корейском полуострове и его итоговому воссоединению.
Ultimately, the Rio+20 summit should help countries achieve a transition towards a greener and more equitable economy - a transition that was not a substitute for sustainability, but rather an opportunity to make sustainability a full part of the quest for development. В конечном счете встреча на высшем уровне "Рио+20" должна помочь странам добиться перехода к более экологичной и справедливой экономике - перехода, который не подменяет собой устойчивость, но скорее является возможностью превратить устойчивость в полноценный компонент усилий в области развития.