| The World Summit for Social Development represented a landmark in development-related international cooperation. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития является исторической вехой в международном сотрудничестве в сфере развития. |
| The World Summit for Social Development especially will be called on to play an important role in this connection. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития будет в особенности призвана играть важную роль в этой связи. |
| The Summit has reinforced and expanded the ongoing Bank work in the area of social development. | Встреча на высшем уровне содействовала укреплению и расширению текущей работы Банка в области социального развития. |
| The Heads of Government felt that the Summit had been very constructive and useful. | Главы правительств заявили, что встреча на высшем уровне была исключительно конструктивной и полезной. |
| The Summit, the supreme body of la Francophonie, shall meet every two years. | Встреча на высшем уровне, являющаяся высшим органом франкоязычного сообщества, проводится один раз в два года. |
| The Rio Summit consecrated the principle of common but differentiated responsibility as the basis for the international community's work. | Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро освятила принцип общей, но разделенной ответственности в качестве основы деятельности международного сообщества. |
| A commitment to full employment was deemed essential by the World Summit for Social Development. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития признала исключительно важной приверженность цели обеспечения полной занятости. |
| The Summit provided the ground for reviewing and developing the existing social strategy and laws of Romania. | Встреча на высшем уровне создала основу для пересмотра и разработки существующей стратегии и законодательства Румынии в социальной области. |
| The Summit process was very decisive in this respect. | Встреча на высшем уровне имела в этом отношении большое значение. |
| In 2002, the World Summit on Sustainable Development took two decisions to protect children's health from exposure to lead. | В 2002 г. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию приняла два решения по охране здоровья детей от воздействия свинца. |
| Summit stressed the importance of having effective liability, relevant to international maritime transportation and other transboundary movement of radioactive material, radioactive waste and spent fuel. | Встреча на высшем уровне подчеркнула важность наличия действенной ответственности в отношении международных морских перевозок и других трансграничных перемещений радиоактивного материала, радиоактивных отходов и отработанного топлива. |
| Summit identified the promotion of rule of law as one of the objectives for strengthening sustainable development institutional arrangements. | Встреча на высшем уровне выявила примат права в качестве одной из целей на предмет укрепления институциональных механизмов по устойчивому развитию. |
| Summit called on the integration of sustainable development concerns into policies at all levels. | Встреча на высшем уровне призвала к интеграции проблем устойчивого развития в политические разработки на всех уровнях. |
| The World Summit for Social Development undeniably contributed to building awareness of the seriousness of the situation of the world's most indigent people. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития несомненно способствовала осознанию серьезности положения самых неимущих граждан мира. |
| The Summit had also demonstrated the importance of collaboration between Governments and major groups. | Эта Встреча на высшем уровне продемонстрировала также важное значение сотрудничества между правительствами и основными группами. |
| The Johannesburg Summit was somewhat different, since it had focused mainly on the implementation of past decisions. | Йоханнесбургская встреча на высшем уровне была несколько иной, поскольку была сосредоточена преимущественно на вопросах осуществления ранее принятых решений. |
| The World Summit on Sustainable Development has generated new momentum for achieving the goal of sustainable development. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию придала новый импульс деятельности по достижению цели устойчивого развития. |
| The Summit tapped into a new reservoir of energy and brought greater strategic focus to international efforts to achieve sustainable development. | Встреча на высшем уровне придала новый импульс и большую стратегическую целенаправленность международным усилиям по достижению устойчивого развития. |
| Only time will tell whether the World Summit has been a real success. | Принесла ли Всемирная встреча на высшем уровне реальную пользу, станет ясно только со временем. |
| The World Summit on Sustainable Development and its Plan of Implementation had provided guidance in that regard. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию и принятый ею План осуществления наметили соответствующие ориентиры. |
| The Summit will take action on a number of applications for accreditation by intergovernmental organizations. | Встреча на высшем уровне примет решение по ряду заявок межправительственных организаций об аккредитации. |
| This World Summit comes after a long and intensive process of global interaction. | Нынешняя Всемирная встреча на высшем уровне проводится после длительного периода интенсивного глобального взаимодействия. |
| The World Summit on Sustainable Development had identified the provision of shelter as an important dimension of poverty eradication. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию отметила, что предоставление жилья является важным элементом искоренения нищеты. |
| The Summit had recognized the special difficulties faced by African countries in the implementation of the Habitat Agenda and the Istanbul Declaration. | Встреча на высшем уровне признала особые трудности, с которыми сталкиваются африканские страны в осуществлении Повестки дня Хабитат и Стамбульской декларации. |
| The Summit had helped to flag the lack of political will and financial commitments to reduce hunger. | Встреча на высшем уровне помогла привлечь внимание к проблеме отсутствия политической воли и финансовых обязательств для сокращения масштабов голода. |