The Summit also labelled the Convention as one of the tools to eradicate poverty and reaffirmed the strong commitment of the international community to the implementation of the Convention; |
Встреча на высшем уровне также определила Конвенцию как одно из средств в деле искоренения бедности и подтвердила твердую приверженность международного сообщества делу осуществления Конвенции; |
A World Economic Forum China Business Summit would be held in November 2003 in Beijing to promote trade and cooperation between Chinese and foreign enterprises and to follow up on the Millennium Declaration. |
В ноябре 2003 года в Пекине в рамках Все-мирного экономического форума будет проведена Встреча на высшем уровне по вопросам развития предпринимательства в Китае в целях развития торговли и сотрудничества между китайскими и ино-странными предприятиями и выполнения Декларации тысячелетия. |
The Subcommittee noted that the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, would present an opportunity to promote the use of space applications for sustainable development. |
Подкомитет отметил, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая будет проходить в Йоханнесбурге, Южная Африка, с 26 августа по 4 сентября 2002 года, обеспечивает возможность для пропаганды использования косми-ческой техники в целях устойчивого развития. |
Although the Summit had paved the way for a new consensus and new partnerships in the international community, his delegation was one of the many that wanted more robust and specific benchmarks and targets. |
Хотя Встреча на высшем уровне открыла дорогу для нового консенсуса и нового партнерства в международном сообществе, его делегация является одной из многих делегаций, которые хотели бы наметить более надежные и конкретные ориентиры и цели. |
We understand that the Second Committee is currently in the midst of examining its working methods in order to implement effectively the outcomes of recent high-level summits and meetings such as the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Social Development. |
Насколько мы понимаем, в настоящее время Второй комитет анализирует методы своей работы, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление решений недавно состоявшихся встреч на высшем уровне и совещаний, таких как Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития. |
He was pleased that the World Summit had endorsed the outcome of the seventh special session of the Governing Council without change, and hoped that the Second Committee would do likewise. |
Он с удовлетворением отмечает, что Всемирная встреча на высшем уровне одобрила итоги седьмой специальной сессии Совета управляющих без изменений, и надеется, что Второй комитет поступит таким же образом. |
The Summit had identified new challenges and opportunities for sustainable development; the international community now had to ensure the full implementation of the commitments and targets agreed at the Rio and Johannesburg Summits. |
Встреча на высшем уровне выявила новые проблемы и возможности устойчивого развития; международное сообщество должно теперь обеспечить в полной мере выполнение обязательств и целей, согласованных на встречах на высшем уровне в Рио и Йоханнесбурге. |
Some countries felt that the Summit should pave the way for finding effective solutions to the equitable sharing of benefits from globalization and overcoming its negative aspects for the sustained economic growth of developing countries and countries with economies in transition. |
По мнению некоторых стран, Встреча на высшем уровне должна проложить путь для нахождения эффективного решения вопроса о справедливом распределении благ глобализации и преодоления ее негативных последствий для поступательного экономического роста развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
In the various side events, parallel events and informal discussions on the margins of the Summit, there were frequent discussions on the question of how to strengthen the role of civil society in promoting sustainable development, with the example of the Aarhus Convention regularly being cited. |
В ходе различных сопутствующих и параллельных мероприятий и неофициальных дискуссий, которыми сопровождалась Встреча на высшем уровне, часто обсуждался вопрос о путях укрепления роли гражданского общества в поощрении устойчивого развития, при этом периодически делались ссылки на пример Орхусской конвенции. |
The Summit should recognize the role of the precautionary principle with respect to setting further targets under MEAs and to using new technologies that may affect the environment and human health. |
Встреча на высшем уровне должна признать роль принципа предосторожности применительно к установлению новых целевых показателей в рамках МПС и к использованию новых технологий, которые могут повлиять на состояние окружающей среды и здоровье человека. |
Although the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey, and the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg, have somehow lived up to our expectations, we need more concrete actions and measures. |
Хотя состоявшаяся в Монтеррее Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в определенной мере оправдали наши ожидания, сейчас нам требуются более конкретные решения и меры. |
(c) To contribute to major international events and conferences, such as the World Social Summit on Sustainable Development (Johannesburg, 26 August-4 September 2002); |
с) внесение вклада в крупнейшие международные мероприятия и конференции, такие, как Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию (Йоханнесбург, 26 августа 4 сентября 2002 года); |
The World Summit on Sustainable Development provides a unique platform for the realization of this vision and must adopt a results-oriented programme of action with clear time frames and specific targets. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставляет уникальную основу для реализации такого подхода, и на ней должна быть принята ориентированная на конкретные результаты программа действий, предусматривающая четкие сроки и конкретные целевые показатели. |
Also within the framework of the United Nations, although it had different objectives, the recent World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg, South Africa was also of great importance. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, недавно состоявшаяся также в рамках Организации Объединенных Наций в Йоханнесбурге, Южная Африка, несмотря на различные цели ее участников, также имела огромное значение. |
It is also the view of my Government that the World Summit on Sustainable Development, to be convened in South Africa in September 2002, should be complementary to undertakings made at the International Conference on Financing for Development. |
Мое правительство также считает, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в Южной Африке в сентябре 2002 года, должна дополнить усилия, предпринятые на Международной конференции по финансированию развития. |
The Monterrey International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg are important steps that have been taken in the past year and that establish very explicit and agreed upon lines of action to fulfill the goals that we have expressed. |
Монтеррейская Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшаяся в Йоханнесбурге, являются важными шагами, предпринятыми в течение прошедшего года, шагами, которыми намечен весьма конкретный и согласованный курс действий по достижению провозглашенных нами целей. |
The forthcoming International Conference on Financing for Development and the World Summit for Sustainable Development must be platforms for launching new and innovative methods for realigning the policies of the Bretton Woods institutions so that they focus more on development and on the eradication of poverty. |
Предстоящая Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию должны стать платформами для введения новых и творческих методов с целью адаптации политики бреттон-вудских учреждений к сложившимся условиям, с тем чтобы они была более сфокусирована на развитии и искоренении нищеты. |
His delegation therefore hoped that the Conference on Financing for Development would take a unified approach towards closing the gap between developed and developing countries and that the World Summit on Sustainable Development would likewise have fruitful results. |
В связи с этим его делегация надеется, что на Конференции по финансированию развития будет выработан общий подход к решению проблемы сокращения разрыва между развитыми и развивающимися странами и что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию также окажется плодотворной. |
Delete the words "and other mandates in the area of sustainable development" after the words "World Summit on Sustainable Development" at the end of the paragraph. |
В конце этого пункта после слов «Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию» снять слова «и других решений по вопросам устойчивого развития». |
The ninth Francophonie Summit, to be held next year in Beirut, will surely mark a high point, but it will not mark the end of the dialogue among cultures for la Francophonie. |
Девятая встреча на высшем уровне Франкоязычного сообщества, которая пройдет в будущем году в Бейруте, несомненно станет кульминационным моментом, но при этом не ознаменует завершения процесса диалога между культурами и цивилизациями. |
Expresses its appreciation to His Excellency President Mohamed Hosni Mubarak for his unstinting efforts to ensure the successful convening of the Summit. |
выражает свою признательность Его Превосходительству президенту Мухаммеду Хосни Мубараку за огромные усилия, приложенные им для того, чтобы эта встреча на высшем уровне могла состояться и увенчалась успехом. |
The Regional Conference adopted the Santiago Declaration in which government representatives noted that the Social Summit had contributed to the reinforcement of many of the social policies implemented in the countries of the region during the past five years. |
Участники Региональной конференции приняли Сантьягскую декларацию, в которой представители правительства отметили, что Встреча на высшем уровне по вопросам социального развития способствовала укреплению многих социальных стратегий, осуществлявшихся в странах региона в течение последних пяти лет. |
I hope in particular that the meetings of the World Summit, to be held in 2003 and 2005, will prove to be fruitful gatherings at which tangible cooperation for addressing the digital divide can be defined. |
В частности, я надеюсь, что Всемирная встреча на высшем уровне в 2003 году и в 2005 году окажется плодотворным форумом, на котором можно будет определить эффективные методы сотрудничества в целях устранения «цифровой пропасти». |
The Summit will be a major opportunity to discuss measures to be taken to bridge the digital divide and to use the full potential of ICT to reach the Millennium goals. |
Эта Встреча на высшем уровне предоставит важную возможностью для обсуждения мер, которые будут приняты в целях преодоления цифрового разрыва и полного использования возможностей ИКТ для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
The forthcoming World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg, is an important conference where the international community will be required to demonstrate its political commitment to achieving the goal of sustainable development. |
Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в Йоханнесбурге, - очень важный форум, на котором международное сообщество должно будет продемонстрировать свою политическую готовность к достижению цели устойчивого развития. |