The Rio Summit on Environment and Development in 1992 took place at a time of major upheavals in the region. |
Состоявшаяся в 1992 году Рио-де-Жанейрская встреча на высшем уровне по вопросам окружающей среды и развития проходила в период крупных изменений в регионе. |
The World Summit will address a broad range of questions concerning the information society and move towards a common vision and understanding of that societal transformation. |
Всемирная встреча на высшем уровне, в ходе которой будет рассмотрен широкий круг вопросов, касающихся информационного общества, будет способствовать выработке общего видения и понимания такой трансформации общества. |
G8 leadership relating to the management and disposition of weapon-grade plutonium designated as no longer required for defence purposes began at the Moscow Nuclear Safety and Security Summit in 1996. |
Проходившая в 1996 году Московская встреча на высшем уровне по ядерной безопасности положила начало лидерской роли "восьмерки" в том, что касается обращения с оружейным плутонием, более не требуемым для оборонных целей, и его утилизации. |
The Johannesburg Summit had reaffirmed the Rio commitments and set targets in fundamental areas such as sanitation, biodiversity, fish stocks, health, environmental hazards and renewable energy. |
Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге вновь подтвердила взятые в Рио-де-Жанейро обязательства и определила задачи в таких основных сферах, как санитария, биологическое разнообразие, рыбные запасы, здравоохранение, вредное воздействие на окружающую среду и возобновляемые источники энергии. |
The Summit must transcend structural and technological aspects and tackle institution-building, the contextualization of information, the protection of local content, cultural diversity and multilingualism. |
Эта Встреча на высшем уровне должна выйти за рамки структурных и технологических аспектов и рассмотреть вопросы создания учрежденческой инфраструктуры, определения приоритетных тем в информационной области, защиты местных интересов, культурного разнообразия и многоязычия. |
The recent World Summit on Sustainable Development held in South Africa unambiguously reminded us that much remains to be done in addressing the challenges inherent to the world's many developing economies. |
Недавняя Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившая в Южной Африке, недвусмысленно напомнила нам о том, что еще многое предстоит сделать, чтобы найти ответы на вызовы, с которыми сталкиваются экономики многих развивающихся стран. |
The Summit had been unique in the way it had sought to engage with civil society partners not only in the main conference but also in a range of meetings outside it. |
Встреча на высшем уровне была уникальной в том смысле, что в ходе ее проведения партнеры из числа организаций гражданского общества активно привлекались к участию не только в основной конференции, но и в целом ряде параллельных форумов. |
She noted concerns that the World Summit on Sustainable Development would take place against the backdrop of a severe economic downturn in the major economies. |
Выступающая выражает озабоченность в связи с тем, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию будет проходить в условиях серьезного экономического спада в экономически развитых странах. |
With regard to international environmental governance, the Summit should ensure that its review resulted in systems that were less burdensome for developing countries and avoided duplication. |
Что касается международного экологического управления, то Встреча на высшем уровне должна обеспечить, чтобы проведение соответствующего обзора привело к выработке систем, менее тяжелым бременем ложащихся на развивающиеся страны и не допускающих дублирования. |
Summit on Environment and Sustainable Development in the Carpathian and Danube Region |
Встреча на высшем уровне по окружающей среде и устойчивому развитию в Карпатском регионе и бассейне реки Дунай |
The recent Summit in Johannesburg clearly demonstrated that the world is becoming increasingly conscious of the peculiar conditions of small island States and the challenges they are confronted with. |
Недавняя Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге со всей очевидностью показала, что мир все в большей степени отдает себе отчет в том, что положение в малых островных государствах и характер проблем, с которыми они сталкиваются, отличаются своеобразием. |
The recent World Summit on Sustainable Development in Johannesburg rightly discussed the fundamental issues confronting humanity: climate change, global sustainable development and poverty. |
Недавняя Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге по праву обсуждала главные вопросы, которые стоят перед человечеством: изменение климата, глобальное устойчивое развитие и нищета. |
The forthcoming World Summit on Sustainable Development would be an opportunity to reaffirm the commitments made at Rio; a number of elements were critical to its success. |
Для того чтобы предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая даст возможность подтвердить обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро, увенчалась успехом, на ней должен быть рассмотрен целый ряд важнейших вопросов. |
The Tripartite Summit of Angola, Namibia and Zambia, held on 10 February 2001 in Luanda, is also a commendable initiative by President José Eduardo dos Santos. |
Встреча на высшем уровне трех стран Анголы, Намибии и Замбии, которая состоялась 10 февраля 2001 года в Луанде, также является достойной высокой оценки инициативой президента Жозе Эдуарду душ Сантуша. |
The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg will need not only a technical but also a political focus with an appropriate resolve for our shared global development. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге должна будет иметь не только техническую, но и политическую направленность при проявлении должной решимости решать наши общие проблемы глобального развития. |
Ms. Al-Hajiri said that the Copenhagen World Summit and other recent conferences had provided a sound basis for economic and social development by establishing a basic human right to development. |
Г-жа аль-Хаджири говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне в Копенгагене, а также другие конференции, состоявшиеся в последнее время, заложили базу для экономического и социального развития, установив право на развитие в качестве одного из основных прав человека. |
The IAC President made a statement on traditional practices as forms of violence against women; World Summit on Social Development, Copenhagen, 6-12 March. |
Президент МАК выступил с заявлением по проблеме традиционной практики как одного из видов насилия в отношении женщин; Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6-12 марта. |
In addition, he noted that the theme of the Xth Ibero-American Summit in Panama in November would be children and adolescents. |
Кроме того, он отметил, что десятая Иберо-американская встреча на высшем уровне, которая состоится в Панаме в ноябре, будет посвящена теме «Дети и подростки». |
The Havana South Summit and its plan of action gave us an impetus to push ahead in unity and solidarity for our common survival. |
Встреча на высшем уровне стран Юга в Гаване и принятый на ней план действий дали импульс движению по пути обеспечения единства и солидарности в интересах нашего общего выживания. |
Attention must be drawn to another meeting forming part of the debate on growth and development: the South Summit to be held in Cuba in 2000. |
Другим форумом, которому следует уделить внимание в рамках обсуждения вопросов роста и развития, является Встреча на высшем уровне стран Юга, которая должна состояться в 2000 году на Кубе. |
The Summit has clearly had an impact on Government policies, as well as on United Nations and World Bank development activities. |
Эта Встреча на высшем уровне, безусловно, оказала воздействие на политику правительств, равно как и на деятельность Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, в области развития. |
(LYON SUMMIT) (Lyon) |
(ЛИОНСКАЯ ВСТРЕЧА НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ) (Лион) |
New Zealand is a country that is increasing its overseas aid - by 40 per cent since the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, the Rio Summit. |
Новая Зеландия - это страна, которая наращивает помощь другим странам: со времени проведения в 1992 году Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, известной так же, как Встреча на высшем уровне в Рио, такая помощь увеличилась на 40 процентов. |
The subprogramme will support programme countries in implementing the recommendations on poverty eradication of key United Nations global conferences such as the 1995 World Summit on Social Development. |
Подпрограмма окажет поддержку страновым программам в выполнение рекомендаций, касающихся искоренения нищеты и изложенных на ключевых глобальных конференциях Организации Объединенных Наций, как например, Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития (1995 год). |
The World Summit for Social Development provided the United Nations system with a major impetus and renewed commitment to alleviate the scourge of poverty, hunger and disease. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития придала системе Организации Объединенных Наций важный импульс и позволила возобновить приверженность делу облегчения положения лиц, страдающих от нищеты, голода и заболеваний. |