Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встреча на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встреча на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встреча на высшем уровне
Following the earlier consensus reached on the country's major foreign policy issues, the inter-party dialogue held under the auspices of the President of the Republic has continued with a third political summit devoted to inter-ethnic relations, held on 2 and 3 April. Осуществлявшийся под эгидой Президента Республики межпартийный диалог, которому предшествовало достижение консенсуса относительно основных проблем внешней политики страны, продолжился: 2 и 3 апреля состоялась третья политическая встреча на высшем уровне, посвященная межэтническим отношениям.
They welcomed the fact that the current summit meeting was being held just as the United Nations had completed its celebrations of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and of peacekeeping operations. Они с удовлетворением отметили тот факт, что нынешняя встреча на высшем уровне проходит вскоре после того, как Организация Объединенных Наций отпраздновала пятидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, а также начала осуществления операций по поддержанию мира.
On 28 and 29 May, Mexico hosted the thirteenth summit of the Rio Group, with Heads of State from Latin America and the Caribbean. 28 и 29 мая в Мексике состоялась тринадцатая встреча на высшем уровне Группы Рио, в которой приняли участие главы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
Pursuant to the recommendation of the Ministers, President Paul Biya of the Republic of Cameroon convened a summit of Heads of State and Government of the countries of Central Africa on 25 and 26 February 1999. В соответствии с рекомендацией министров 25 и 26 февраля 1999 года по инициативе президента Республики Камерун Поля Бийя была проведена встреча на высшем уровне глав государств и правительств стран Центральной Африки.
The second Victoria Falls summit, held from 7 to 8 September 1998, called for a ceasefire in the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Вторая встреча на высшем уровне, состоявшаяся в Виктория-Фоллс 7-8 сентября 1998 года, призвала к прекращению огня в конфликте в Демократической Республике Конго.
As regards the international conference, they were of the view that there were enough regional and subregional forums, such as the 5 November Nairobi summit, where issues of common concern could be discussed. Что касается международной конференции, они выразили мнение, что есть вполне достаточно региональных и субрегиональных форумов, таких, как проведенная 5 ноября в Найроби встреча на высшем уровне, на которых можно было бы обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес.
Their meeting was expected to be a precursor to a summit of the ECOWAS Committee of Nine, which was planned for 27 March but has since been postponed. Предполагается, что за этим совещанием последует встреча на высшем уровне членов Комитета девяти ЭКОВАС, запланированная на 27 марта, но затем отложенная.
In an attempt to accelerate the pace of implementation of the Lusaka Protocol, a summit meeting of the States members of the Southern African Development Community (SADC) was held at Luanda on 2 October. В попытке ускорить темпы осуществления Лусакского протокола в Луанде 2 октября была проведена встреча на высшем уровне государств - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
The summit meeting held at Sharm el-Sheikh, Egypt, on 8 February 2005 produced a series of commitments - including a halt to violence and military activities - aimed at rebuilding trust and breaking the cycle of bloodshed. Встреча на высшем уровне, которая состоялась 8 февраля 2005 года в Шарм-эш-Шейхе, привела к принятию целого ряда обязательств - включая прекращение насилия и военных операций, - которые были направлены на восстановление доверия и выход из порочного круга кровопролития.
The summit meeting of the Organization of African Unity earlier this year was hailed by many as an event which signalled a new era of growing cooperation among a generation of leaders determined to face up to the many challenges confronting them. Проведенная в этом году встреча на высшем уровне государств - членов Организации африканского единства получила высокую оценку со стороны многих в качестве события, ознаменовавшего новую эпоху развития сотрудничества в рамках поколения лидеров, которые решительно настроены принять многочисленные вызовы, которые возникают перед ними.
The summit meeting held at Helsinki on 21 March 1997 between the Presidents of the Russian Federation and of the United States made a positive impact on the nuclear disarmament and arms control environment. Встреча на высшем уровне, состоявшаяся 21 марта 1997 года в Хельсинки между президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки, оказала положительное воздействие на сферу ядерного разоружения и контроля над вооружениями.
The simultaneous admission of two Koreas into the United Nations in 1991 also helped to build mutual trust and confidence between the two, which culminated in the June 2000 summit. Одновременное принятие двух Корей в Организацию Объединенных Наций в 1991 году также помогло укрепить взаимное доверие между двумя странами, кульминацией которого стала встреча на высшем уровне, состоявшаяся в июне 2000 года.
The 2002 summit meeting in Fiji provided an opportunity for the United Nations Secretariat to hold fruitful consultations with the Secretary-General of the Forum and his staff on the implementation of Assembly resolution 56/41. Встреча на высшем уровне, состоявшаяся в 2002 году в Фиджи, предоставила Секретариату Организации Объединенных Наций возможность провести с генеральным секретарем Форума и его сотрудниками плодотворные консультации по вопросу об осуществлении резолюции 56/41 Ассамблеи.
It is my hope that such a summit will develop a solid political framework for addressing the pressing issues affecting the subregion, in particular the disarmament of the still numerous armed groups. Я надеюсь, что такая встреча на высшем уровне сможет создать прочную политическую основу для решения насущных вопросов, затрагивающих субрегион, в частности проблемы разоружения все еще многочисленных вооруженных групп.
Another summit could detract valuable attention from ongoing efforts to fulfil commitments and to implement Agenda 21 and have limited additional benefits, if any. Еще одна встреча на высшем уровне может отвлечь столь важное внимание от прилагаемых усилий по выполнению обязательств и осуществлению Повестки дня на XXI век и принесет ограниченные дополнительные преимущества, если вообще принесет.
In June of this year, a summit meeting between North and South of Korea was held in Pyongyang and a joint declaration was issued. В июне этого года в Пхеньяне прошла встреча на высшем уровне между Северной Кореей и Южной Кореей, и была опубликована совместная декларация.
In the view of his delegation, the 10-year review of the Rio Conference should be a summit on sustainable development, and should be held in a developing country. По мнению его делегации, итогом проведения десятилетнего обзора выполнения решений конференции в Рио-де-Жанейро должна быть встреча на высшем уровне по вопросам устойчивого развития, которую следует провести в развивающейся стране.
In late November Croatia will host a summit of the European Union member States and the stabilization and association process countries - Albania, Bosnia and Herzegovina, and Macedonia. В конце ноября в Хорватии будет проходить встреча на высшем уровне государств-членов Европейского союза и стран, участвующих в процессе стабилизации и ассоциации, к которым относятся Албания, Босния и Герцеговина и Македония.
Last year we marked the tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child, and next year there will be a world summit on this issue. В прошлом году мы отмечали десятую годовщину принятия Конвенции о правах ребенка, а в следующем году в этой связи будет проводиться всемирная встреча на высшем уровне.
We believe that the summit held yesterday in Skopje, which was attended by the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Vojislav Kostunica, is a step in the right direction. Мы считаем, что состоявшаяся вчера встреча на высшем уровне в Скопье, в которой принимал участие президент Союзной Республики Югославии Воислав Коштуница, является шагом в верном направлении.
A summit co-hosted by the Ministers of Justice and Māori Affairs on drivers of crime will be held in April 2009 to discuss and propose a way forward to deal with these issues. В апреле 2009 года министрами юстиции и по делам маори будет организована встреча на высшем уровне по вопросу о движущих силах преступности с целью обсуждения этих вопросов и внесения предложений о решении этих проблем.
In this context, we hope that the upcoming summit between the Russian Federation and the United States of America will lead to the entry into force of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. В этой связи мы выражаем надежду на то, что предстоящая встреча на высшем уровне между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки приведет к вступлению в силу Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
This summit, we believe, must first and foremost serve to mobilize the necessary financial resources and assist the weakest nations - that is, those most exposed to the rapid spread of the illness. Мы полагаем, что эта встреча на высшем уровне должна прежде всего послужить мобилизации необходимых финансовых ресурсов и помочь самым слабым странам - то есть тем, кто более всего подвержен быстрому распространению заболевания.
This second summit between the two countries has indicated that the two sides have been working to seize this historic opportunity and start a new era of peace and prosperity for both nations. Вторая встреча на высшем уровне между двумя странами стала подтверждением того, что обе стороны постарались воспользоваться этой исторической возможностью и начать новую эру мира и процветания для обоих народов.
As a long-standing advocate of direct dialogue between the two Koreas, the European Union considers that such a summit would be a significant and historic event with considerable potential for easing tensions on the Peninsula. Выступая на протяжении длительного времени за налаживание прямого диалога между двумя Кореями, Европейский союз считает, что такая встреча на высшем уровне станет важным историческим событием, способным заметно ослабить напряженность на полуострове.