The Copenhagen Summit and the fourth World Conference on Women will both mark the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995. |
Копенгагенская встреча на высшем уровне и четвертая всемирная конференция по вопросам женщин ознаменуют в 1995 году пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций. |
World Food Summit: five years later - organised a workshop involving upto200 participants. |
Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя. |
The Summit provided an opportunity for the world to focus its attention on Africa and commit itself to integrate Africa into the process of world development. |
Встреча на высшем уровне предоставила миру возможность сосредоточить внимание на Африке и взять обязательства интегрировать Африку в процесс мирового развития. |
The Copenhagen Summit acted as a catalyst in giving a fresh boost to the drive for better integration of economic and social aspects in the development process. |
Копенгагенская встреча на высшем уровне сыграла роль катализатора, придав новый импульс динамике более активной интеграции экономических и социальных аспектов в процесс развития. |
The Summit emphasized the importance of joining the opportunities provided by the processes of economic liberalization and globalization with the need to invest in the well-being and development of societies. |
Встреча на высшем уровне подчеркнула важное значение объединения возможностей, обусловленных процессами экономической либерализации и глобализации, с необходимостью инвестирования в сферу достижения благосостояния и развития стран. |
The World Summit for Social Development had had as its main focus a new social contract at the global level and the notion of collective social responsibility. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития проходила под знаком нового общественного договора глобального масштаба и концепции коллективной социальной ответственности. |
The World Summit on Sustainable Development highlighted the importance of managing oceans - particularly those areas subject to accelerated change and development - in a regional context. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию подчеркнула важность управления океанами, особенно там, где происходят быстрые изменения и ускоренное развитие в региональном контексте. |
The Summit demonstrated the interdependence of social, environmental and economic factors, which must work in unison if long-term sustainable development is to be achieved. |
Встреча на высшем уровне продемонстрировала взаимозависимость социальных, экологических и экономических факторов, которые должны действовать в унисон в целях достижения долговременного устойчивого развития. |
Unfortunately, the World Summit on Sustainable Development demonstrated beyond doubt the unwillingness on the part of some developed countries to commit themselves more meaningfully to these international undertakings. |
К сожалению, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию убедительно продемонстрировала нежелание ряда развитых стран принимать более значимое участие в этих международных усилиях. |
The World Summit on Sustainable Development reiterated the importance of sustainability in the holistic process of development and our shared responsibilities in this regard. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию подтвердила значение фактора устойчивости в целостном процессе развития и нашей совместной ответственности в этой связи. |
The Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit for Sustainable Development in South Africa would be crucial elements of a broad international scenario. |
Конференция по финансированию развития в Монтеррее и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Южной Африке станут важнейшими этапами общего международного плана действий. |
The Lyon Summit demonstrated that civil society and the private sector are ready to bring new energies and resources into UNCTAD's work. |
Лионская встреча на высшем уровне продемонстрировала, что гражданское общество и частный сектор готовы мобилизовать новые усилия и ресурсы для работы ЮНКТАД. |
The representative of the Republic of Korea said the Summit had been a successful and meaningful venture for which tangible and productive follow-up measures were needed. |
Представитель Республики Кореи заявил, что встреча на высшем уровне явилась успешным и конструктивным мероприятием, что требует теперь принятия ощутимых и результативных последующих мер. |
The Summit also affirmed the necessity of advancing new reforms in the context of cooperation and partnership between the United Nations and OAU in all fields. |
Встреча на высшем уровне также подтвердила необходимость продвижения новых реформ в контексте сотрудничества и партнерства между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ во всех областях. |
1.2 The Summit shall be responsible for: |
Встреча на высшем уровне выполняет следующие функции: |
World Summit on Sustainable Development, Johannesburg; the Durban Review Conference; activities in connection with the International Decade of the Indigenous Peoples. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге; Конференция по обзору Дурбанского процесса; мероприятия в рамках Международного десятилетия коренных народов. |
The Second South Summit of the Group of 77 and China was held in Doha from 12 to 16 June 2005. |
Вторая встреча на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77 и Китая, проходила в Дохе 1216 июня 2005 года. |
Thirdly, the Summit had resolved to make full and productive employment and decent work for all a central objective of relevant macroeconomic policies and national development strategies. |
В-третьих, Встреча на высшем уровне постановила обеспечить для всех полную и производительную занятость и достойные условия труда в качестве одной из центральных задач соответствующих направлений макроэкономической политики и национальных стратегий развития. |
In short, the Summit had encouraged Member States to make major commitments in the areas of ownership, aid and debt. |
Короче говоря, Встреча на высшем уровне стимулировала государства-члены к принятию на себя серьезных обязательств в сферах национального исполнения, помощи и задолженности. |
We also hosted the Second South Summit in 2005, at which we presented an initiative to establish a development fund. |
У нас проводилась также вторая Встреча на высшем уровне стран Юга в 2005 году, на которой мы выступили с инициативой о создании фонда развития. |
If the Summit is to be a success, these issues will have to be addressed in a balanced way. |
Для того чтобы эта Встреча на высшем уровне прошла успешно, необходимо будет найти сбалансированное решение этих проблем. |
The development dilemma has now been heightened, as the recently concluded Vienna Summit has shown, by preoccupation with the issue of human rights. |
Как показала недавно завершившаяся Венская встреча на высшем уровне, дилемма развития теперь выдвинута на новую высоту озабоченностью вопросом о правах человека. |
There was general agreement that the Summit should not simply produce a shopping list of ideas or suggestions. |
В настоящее время сложилось единство мнений относительно того, что Встреча на высшем уровне должна обеспечить не просто подготовку перечня идей и предложений. |
For example, the World Summit for Social Development cost $2.5 million out of the regular United Nations budget. |
Например, Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития стоила 2,5 млн. долл. США из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
B. Summit of the Economic Community of |
В. Встреча на высшем уровне Экономического сообщества |