In 2002, the Rio+10 Summit would be the occasion for reaffirming the commitment of the participating countries to sustainable development around the environmental, economic and social pillars. |
Встреча на высшем уровне "Рио+10", запланированная на 2002 год, даст возможность подтвердить обязательства государств-участников по трем аспектам устойчивого развития, а именно экологического, экономического и социального. |
The first South Summit held in Havana in April 2000 had served to renew their commitment to forging a common strategy for the future and sharing resources, expertise and best practices. |
Первая встреча на высшем уровне стран Юга, состоявшаяся в апреле в Гаване, предоставила им возможность подтвердить свою волю к разработке общей стратегии на будущее и совместному использованию ресурсов, компетенции и передовой практики. |
Obviously, the International Conference on Financing for Development and the World Summit for Sustainable Development would provide abundant opportunities for addressing those issues as well. |
Вполне очевидно, что Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставят разнообразные возможности и для решения этих вопросов. |
Despite initial uncertainties, the Summit was a success in terms both of the number of participants (about 2,800 from 170 countries) and of their level. |
Несмотря на первоначальную неопределенность, встреча на высшем уровне явилась успешной с точки зрения как количества участников (около 2800 из 170 стран), так и их уровня. |
The key role played by women in leadership positions had been recognized both during the special session and at the Millennium Summit, particularly at the meeting of women world leaders. |
Конференция по рассмотрению хода осуществления последующих мер в рамках Пекинской платформы действий и Саммит тысячелетия, в частности встреча на высшем уровне, подчеркнули решающее значение женщин, занимающих ответственные посты. |
The representative of Switzerland said the Summit had constituted the first bridge built towards a basis for common action by NGOS and other actors in development, with their own resources and expertise, and no longer just Governments. |
Представитель Швейцарии заявил, что встреча на высшем уровне представляет собой первый шаг к созданию основы для общих усилий НПО и других действующих лиц процесса развития, включая мобилизацию их ресурсов и знаний, т.е. этот процесс теперь опирается не только на усилия правительств. |
The Partners for Development Summit (Lyon, France, 1998) was a successful effort at attracting non-governmental actors, notably the private business sector, to participate in UNCTAD's operational activities. |
Встреча на высшем уровне "Партнеры в целях развития" (Лион, Франция, 1998 год) явилась успешной попыткой привлечения неправительственных субъектов, прежде всего частного коммерческого сектора, к участию в оперативной деятельности ЮНКТАД. |
ADF-99 will be followed by a Post-Forum Summit in late 2000 that is intended to provide member countries with the opportunity to assess the results of the African Development Forum and reach consensus on the most promising initiatives for follow-up at the national, subregional and regional levels. |
По итогам АФР99 в конце 2000 года будет проведена встреча на высшем уровне, которая призвана предоставить странам-членам возможность оценить результаты Африканского форума по вопросам развития и достичь консенсуса по наиболее перспективным инициативам, касающимся последующей деятельности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
With this in mind, the World Summit for Social Development, held from 6 to 12 March 1995 in Copenhagen, considered the fraught issues of poverty, unemployment and social disintegration. |
Исходя из этого, Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, проходившая с 6 по 12 марта 1995 года в Копенгагене, рассмотрела наболевшие проблемы нищеты, безработицы и социальной дезинтеграции. |
Mr. Pant (India): The Social Summit held in Copenhagen in 1995 made a commitment to improve the quality of life of people in all regions of the world. |
Г-н Пант (Индия) (говорит по-английски): Встреча на высшем уровне, проходившая в Копенгагене в 1995 году, приняла обязательство повысить качество жизни населения во всех районах мира. |
For the Netherlands, the Social Summit was an acknowledgement of the fact that prosperity and poverty also exist side by side even in a wealthy country like ours. |
Для Нидерландов Встреча на высшем уровне стала признанием того факта, что процветание и нищета также сосуществуют рядом друг с другом даже в такой богатой стране, как наша. |
The World Summit for Social Development, which was held in Copenhagen in 1995, highlighted the urgent need to eradicate poverty and to develop policies to promote social and economic equity. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая была проведена в Копенгагене в 1995 году, выявила острую необходимость искоренения нищеты и разработки политики, направленной на содействие социально-экономическому равенству. |
∙ World Summit for Children: national programmes of action (NPAs) (over 150 countries) |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей: национальная программа действий (НПД) (свыше 150 стран) |
The Council of Europe reported that the Second Summit of Heads of State and Government took place in Strasbourg, France, on 10 and 11 October 1997. |
Совет Европы сообщил о том, что 10 и 11 октября 1997 года в Страсбурге (Франция) состоялась вторая встреча на высшем уровне глав государств и правительств. |
Of even more direct relevance was the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995, which focused on the eradication of poverty, expansion of productive employment and the promotion of social integration. |
Еще более непосредственное значение имела состоявшаяся в Копенгагене в 1995 году Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, в ходе которой основное внимание было сосредоточено на искоренении нищеты, расширении производительной занятости и содействии социальной интеграции. |
In its Plan of Implementation, the World Summit on Sustainable Development recognized satellite remote sensing and satellite global positioning as means of implementation of its recommended actions. |
В своем Плане выполнения решений Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию признала целесообразным использовать спутниковое дистанционное зондирование и спутниковое глобальное позиционирование в целях осуществления рекомендованных мер. |
The World Summit on Sustainable Development is a unique opportunity for the international community to provide inputs and approaches that would allow the recommendations of international treaties, conventions, conferences and meetings to be translated into practice. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставляет международному сообществу уникальную возможность внести свой вклад и предложить подходы, которые позволили бы воплотить в жизнь рекомендации международных договоров, конвенций, конференций и совещаний. |
The forthcoming Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development would be instrumental in reshaping the world economic order towards more equity and fairness. |
Предстоящие Конференция по финансированию развития в Монтеррее и Встреча на высшем уровне по устойчивому развитию будут иметь крайне важное значение для изменения мирового экономического порядка, предусматривающего большее равноправие и справедливость. |
Mr. Zhang Yishan said that the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development were but starting points, whose outcomes must now be translated into actions. |
Г-н Чжан Ишань говорит, что Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию являются лишь исходными пунктами, и их решения отныне должны преобразовываться в практическую деятельность. |
Held in South Africa on the African continent, the Summit was in itself a powerful message from world leaders: through Africa, they envision a hopeful future, backed by responsibility and a renewed commitment of all to sustainable development. |
Проведенная на африканском континенте в Южной Африке Встреча на высшем уровне сама по себе стала важным обращением мировых лидеров: через призму Африки, при проявлении ответственности и возобновлении приверженности всех устойчивому развитию, они видят преисполненное надежд будущее. |
Since the Summit will have two phases, participants have the possibility to continue discussion on two particularly complex issues that could not be resolved in Geneva, i.e., Internet governance and financing mechanisms. |
Так как Встреча на высшем уровне проводится в два этапа, ее участники имеют возможность продолжить обсуждение двух особо сложных вопросов, которые не удалось решить в Женеве, а именно вопроса об управлении Интернетом и вопроса о механизмах финансирования. |
In 2002 the World Summit on Sustainable Development followed four PrepComs that were held between April 2001 and May 2002. |
В 2002 году после заседаний четырех подготовительных комитетов в период с апреля 2001 года по май 2002 года состоялась Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The African Union's Extraordinary Summit on Employment and Poverty Alleviation in Africa, held on 8 and 9 September in Ouagadougou, Burkina Faso, was also intended to address those concerns. |
Чрезвычайная специальная Встреча на высшем уровне Африканского союза, посвященная вопросам занятости и борьбе с нищетой в Африке, состоявшаяся 8 и 9 сентября в Уагадугу, Буркина-Фасо, была также нацелена на решение этих проблем. |
The Millennium Declaration and the texts that have emerged from various conferences held over the last few years, such as the Monterrey International Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development, should receive equal attention. |
Декларация тысячелетия и тексты деклараций различных конференций, состоявшихся за последние несколько лет, таких, как Монтеррейская международная конференция по финансированию развития и Йоханнесбургская всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, должны учитываться в равной степени. |
The resolution recalls that the General Assembly was invited by the World Summit for Sustainable Development, in the Plan of Implementation, to consider the important but complex issue of establishing universal membership for the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum of UNEP. |
В резолюции содержится напоминание о том, что в Плане выполнения решений Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предложила Генеральной Ассамблее рассмотреть важный и непростой вопрос о введении всеобщего членства в Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде ЮНЕП. |