Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
My ancestors pledged that everyone born in our clan... will serve the throne of Mahishmati for life. Мои предки поклялись, что все, кто родится в нашем клане... будут служить владельцу трона Махишмати всю свою жизнь.
Nothing you can do can make me serve you. Ничто не заставит меня служить вам.
You need only bow and serve beneath my feet. Ты всего лишь должна преклониться и служить у моих ног.
[Ryo] I have no doubt you'll serve with honor. Не сомневаюсь, вы будете служить с честью.
And make them serve you, as their dragons do. И заставим служить тебе, как делают их драконы.
You hate him because he won't serve you. Вы ненавидите его за отказ служить вам.
Sir. I want to protect and serve the city. Сэр, я хочу защищать город и служить ему.
We are close to Vaal so we may serve him. Мы возле Ваала, чтобы служить ему.
They've given you two choices, serve or die. Они поставили Вас перед выбором - служить или умереть.
It has been an honour to know you and serve you. Было честью познакомиться с вами и служить вам.
This expanded group will serve also as the nucleus for the activities of UNOMSA in the South African electoral process. Эта расширенная группа будет служить и ядром для обеспечения деятельности ЮНОМСА в рамках избирательного процесса в Южной Африке.
Also, domestic laws of States should not serve even indirectly as a basis for subject-matter jurisdiction. Кроме того, внутреннее право государств даже косвенно не должно служить основой для юрисдикции.
His delegation noted with concern that imbalances in that respect could only serve to undermine confidence in the Organization. Угандийская делегация с озабоченностью отмечает, что дисбалансы в этом отношении могут служить лишь подрыву доверия к Организации.
Sport must serve to unite peoples and promote peace and equality between nations and the harmonious development of humankind. Спорт должен служить объединению людей и содействовать миру и равенству между государствами и гармоническому развитию человечества.
It should serve the needs and further the interests of the international community. Она должна служить потребностям и отвечать интересам международного сообщества.
The various economic instruments in use in countries with economies in transition generally should serve both to raise revenue and to reduce pollution. Различные экономические инструменты, используемые в странах с переходной экономикой, обычно должны служить не только мобилизации поступлений, но и сокращению уровня загрязнения.
We believe that the wide dissemination of knowledge will serve the interests of disarmament and international security. Мы считаем, что широкое распространение знаний будет служить интересам разоружения и международной безопасности.
Transparency should serve disarmament and not exist for its own sake. Транспарентность должна служить разоружению, а не являться самоцелью.
Your Grace... I pray I serve you well. Ваша Светлость... клянусь служить вам верой и правдой.
The Secretariat was an international body and as such must serve the Organization. Будучи международным органом, Секретариат должен служить целям Организации.
A few States may harbour doubts that such an agreement will serve their interests, and so wish to preserve their options. У некоторых государств, возможно, имеются сомнения относительно того, что такая договоренность будет служить их интересам, и поэтому они желают оградить свои интересы.
The United Nations was an intergovernmental organization and its work should reflect Member States' commitments and serve their overall interests. Организация Объединенных Наций является межправительственной организацией, и ее работа должна отражать обязательства государств-членов и служить их общим интересам.
Let us make sure that each State has a single goal - to better serve the cause of peace. Давайте сделаем так, чтобы у каждого государства была единая цель - лучше служить делу мира.
The aforementioned mechanisms should serve the purpose of impeding an excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons in the region. Вышеупомянутые механизмы должны служить цели недопущения чрезмерного и дестабилизующего накопления обычного оружия в этом районе.
From a trade point of view, the question is whether such differentiation can serve protectionist purposes. С точки зрения торговли вопрос заключается в том, может ли служить такая дифференциация протекционистским целям.