Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Serve - Содействовать"

Примеры: Serve - Содействовать
Having them permanently on the Security Council could serve global interests. Предоставление им возможности входить в состав Совета Безопасности на постоянной основе могло бы содействовать обеспечению интересов всего человечества.
International public information activities should serve the sound social development of each country and the building of relations among States. Деятельность в области международной общественной информации должна содействовать устойчивому социальному развитию каждой страны и строительству отношений между государствами.
Such involvement may serve to break down barriers of distrust between law enforcement and civil society in some States. Такое участие может содействовать устранению барьеров, обусловленных недоверием между правоохранительными органами и гражданским обществом в некоторых государствах.
Strong legal instruments can serve to catalyse and sustain cooperation under commonly agreed principles and frameworks. Надежные правовые инструменты могут содействовать активизации и поддержанию сотрудничества на основе совместно согласованных принципов и рамочных концепций.
The initiative will serve to reinforce the existing links among intergovernmental agencies dealing with natural resources management in arid, semi-arid and dry sub-humid areas. Эта инициатива будет содействовать укреплению существующих связей между межправительственными учреждениями, занимающимися управлением природными ресурсами в в сухих, полузасушливых и сухих субгумидных районах.
Transboundary projects would therefore also serve to promote intercultural dialogue between indigenous communities and between countries. Поэтому транснациональные проекты будут также содействовать расширению межкультурного диалога на уровне коренных народов и стран.
Such actions would obviously serve to strengthen state capacity to counter terrorism. Такая деятельность, безусловно, будет содействовать укреплению потенциала государств в противодействии терроризму.
That effort will serve to bring us closer to our friendly neighbours as well as to all European countries. Эти усилия будут содействовать нашему сближению с нашими дружественными соседями, а также со всеми европейскими странами.
Such arrangements could also serve to improve rules, regulations and norms and standards in the monetary, financial and trade fields. Такие механизмы могли бы также содействовать улучшению правил, регламентов, норм и стандартов в валютной, финансовой и торговой областях.
UN/CEFACT's development activities can serve to support these principles, particularly as part of a coherent approach involving international, intergovernmental and non-governmental organizations. Деятельность СЕФАКТ ООН, связанная с разработкой стандартов, может содействовать поддержанию этих принципов, в частности в рамках слаженного подхода, распространяющегося на международные, межправительственные и неправительственные организации.
Assistance with investment in modernization and innovation should serve to shift production "up-market" and improve productivity. Инвестиционная помощь в области модернизации и внедрения технических новшеств должна содействовать переориентации производства на "верхние сегменты рынка" и повышению производительности.
International recommendations on the statistical topics, definitions, classifications and tabulations can serve to promote internationally comparable results. Повышению международной сопоставимости результатов может содействовать разработка международных рекомендаций по статистическим темам, определениям, классификациям и таблицам.
The granting of broader authority to the IAEA must serve to buttress the existing non-proliferation regime. Наделение МАГАТЭ более широкими полномочиями должно содействовать укреплению существующего режима нераспространения.
They would further the achievement of real equality for women and men and serve to implement the Convention more effectively than in the past. Это будет способствовать достижению подлинного равенства мужчин и женщин и содействовать более эффективному, чем в прошлом, осуществлению Конвенции.
One participant noted that the World Urban Forum could serve to stimulate links among all levels for local action. Один участник отметил, что Всемирный форум по вопросам городов мог бы содействовать активизации связей на всех уровнях в интересах осуществления мероприятий на местах.
The timely availability of strategic air- and sea-lift capabilities was critical to the success of rapid deployment and would better serve the cause of peacekeeping. Обеспечение своевременного доступа к возможностям стратегической переброски по воздуху и морем имеет решающее значение для успеха быстрого развертывания, и оно будет лучше содействовать делу поддержания мира.
UNEP's presence in regions and its close linkage with regional ministerial forums will serve this purpose. Достижению этой цели будут содействовать присутствие ЮНЕП в регионах и ее тесная связь с региональными форумами на уровне министров.
This would serve to increase the availability and comparability of data. Это может содействовать улучшению положения с наличием и сопоставимостью данных.
The Tribunal will also serve to deter future political assassinations. Трибунал будет также содействовать недопущению новых политических убийств.
That role could serve to raise the collective standard of living and to benefit the common social good. Это могло бы содействовать повышению коллективного уровня жизни и наращиванию общего социального блага. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Лихтенштейна.
This High-level Dialogue should serve to galvanize the will of the international community to take decisive action on this critical issue of development. Этот Диалог высокого уровня должен содействовать мобилизации воли международного сообщества для принятия решительных мер по решению этого исключительно важного вопроса развития.
The harmonization of the business practices of the UN funds and programmes and the specialized agencies will serve to increase coherence and efficiency. Согласование практики деятельности фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций должно содействовать повышению слаженности и эффективности.
Belgium does not believe that shifting the process currently under way to a multilateral context would serve the cause of nuclear disarmament. Бельгия не считает, что перевести нынешний процесс в многосторонний контекст значило бы содействовать делу ядерного разоружения.
This would serve to strengthen the relationship between the consultative partners and lead to more constructive outcomes for all stakeholders, including member States. Это будет содействовать укреплению связей между партнерами по процессу консультаций и приведет к более конструктивным результатам для всех участников, включая государства-члены.
There was general agreement in the Board that these reforms would serve to make the Board both more efficient and more effective. Члены Правления были единодушны в том, что эти реформы будут содействовать повышению эффективности и действенности его работы.